Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырнисемпе (тĕпĕ: ҫыр) more information about the word form can be found here.
Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин Пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн территори фончӗн 2019 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2020 тата 2021 ҫулсенчи тапхӑрти бюджечӗ ҫинчен» саккунӗ ҫумне 3-мӗш, 31-мӗш хушса ҫырнисемпе пӑхса хӑварнӑ Чӑваш Республикин Пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн территори фончӗн бюджечӗн бюджет укҫи-тенкине 2019 ҫул валли бюджетсен тӑкаксен классификацийӗн пайӗсем, ҫум пайӗсем, тӗллевлӗ статйисем (Чӑваш Республикин патшалӑх программисем тата программӑна кӗмен ӗҫ-хӗл ҫул-йӗрӗсем), тӑкаксен тӗсӗсен ушкӑнӗсем (ушкӑнӗсем тата ҫум ушкӑнӗсем) тӑрӑх пайласа панине улӑштарасси

Изменение распределения бюджетных ассигнований бюджета Территориального фонда обязательного медицинского страхования Чувашской Республики на 2019 год по разделам, подразделам, целевым статьям (государственным программам Чувашской Республики и непрограммным направлениям деятельности), группам (группам и подгруппам) видов расходов классификации расходов бюджетов, предусмотренного приложениями 3, 31 к Закону Чувашской Республики «О бюджете Территориального фонда обязательного медицинского страхования Чувашской Республики на 2019 год и на плановый период 2020 и 2021 годов»

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн территори фончӗн 2019 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2020 тата 2021 ҫулсенчи тапхӑрти бюджечӗ ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 85 от 28.11.2019

2) 3 статьян 1-мӗш пайӗнче «3-мӗш, 31-мӗш хушса ҫырнисемпе» сӑмахсене «3–32-мӗш хушса ҫырнисемпе» сӑмахсемпе улӑштарас;

2) в части 1 статьи 3 слова «приложениям 3, 31» заменить словами «приложениям 3–32»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн территори фончӗн 2019 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2020 тата 2021 ҫулсенчи тапхӑрти бюджечӗ ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 85 от 28.11.2019

Миллӗн Чернышевски асӑрхаттарса ҫырнисемпе тухнӑ кӗнекине вӗренме хатӗрех марччӗ.

Совершенно не подготовлен к изучению книги Милля с примечаниями Чернышевского.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вахта журналӗ ҫине ҫырнисемпе паллашсан, Валентина стенасем ҫумне ҫакса янӑ пысӑк хут листисем патне пычӗ.

Ознакомившись с записями вахтенного журнала, Валентина подошла к большим листкам, развешанным по стенам.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мана унӑн кӗсъинче пулнӑ докуменчӗсене пачӗҫ, вӗсене доктор ҫырнисемпе пӗрле конверта хунӑ пулнӑ.

Мне передали пачку его документов, найденных в карманах, положенных в конверт вместе с врачебными записями.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Техникумра вӗреннӗ чух алӑпа ҫырнисемпе халь шӑлпа ҫыртса ҫырнисене танлаштарса пӑхатӑп та — ним уйрӑмлӑхӗ те ҫук.

Сравниваю рукописи, сделанные в техникуме руками, и вот эти, зубами, — никакого различия.

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Тӗрӗслеве корпус командирӗ — тӗпкӗчлӗ хастар генерал, тӗнчери ҫар литературинче карлистсен вӑрҫи тата французсемпе пруссен 1870 ҫулхи кампанийӗ ҫинчен ҫырнисемпе палӑрнӑскер, вӗсенче вӑл волонтер пулса хутшӑннӑ — ирттерессине малтанах пӗлсе тӑнӑ пулас ҫав.

Стало наверно известным, что смотр будет производить командир корпуса, взыскательный боевой генерал, известный в мировой военной литературе своими записками о войне карлистов и о франко-прусской кампании 1870 года, в которых он участвовал в качестве волонтера.

VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Амӑшӗн пӗчӗкҫеҫ виҫӗ кӗтеслӗ ҫырӑвӗ, ытти салтаксем хӑйсен амӑшӗсенчен илекен ҫырусем пекех, кӗске пулнӑ, вӑл ҫыру ҫурри таран тӑванӗсен саламӗсемпе тулнӑ, — килте, тав турра, пурте йӗркеллӗ пулнӑ ҫинчен, унӑн, Алёшӑн, амӑшӗ пирки пӑшӑрханма кирлӗ марри ҫинчен каланисемпе тулса тӑнӑ, ҫурри — хӑйне упрама, шӑнса пӑсӑласран сыхланма, нимӗҫсен тискер чеелӗхӗнчен асӑрханма (ун ҫинчен амӑшӗ кӳршӗ хӗрарӑмӗсенчен нумай илтнӗ), тата урасене йӗпетме кирлӗ марри ҫинчен ыйтса ҫырнисемпе тулнӑ.

Маленькие треугольнички матери, как и все вообще материнские письма, были коротки, наполовину состояли из родственных поклонов и успокоительных заверений в том, что дома все слава богу и что он, Алеша, о ней может не беспокоиться, а наполовину — из просьб беречь себя, не студиться, не мочить ног, не лезть туда, где опасно, остерегаться коварства врага, о котором мать достаточно наслышана от соседок.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

ӑ) 2-мӗш пайра «4-мӗш хушса ҫырнипе» сӑмахсене «4-мӗш, 41-мӗш хушса ҫырнисемпе» сӑмахсемпе улӑштарас;

б) в части 2 слова «приложению 4» заменить словами «приложениям 4, 41»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн территори фончӗн 2018 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2019 тата 2020 ҫулсенчи тапхӑрти бюджечӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №2 от 08 февраля 2018 г.

а) 1-мӗш пайра «3-мӗш хушса ҫырнипе» сӑмахсене «3-мӗш, 31-мӗш хушса ҫырнисемпе» сӑмахсемпе улӑштарас;

а) в части 1 слова «приложению 3» заменить словами «приложениям 3, 31»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн территори фончӗн 2018 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2019 тата 2020 ҫулсенчи тапхӑрти бюджечӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №2 от 08 февраля 2018 г.

«5. Ҫапла палӑртас: Чӑваш Республикин Ҫул-йӗр фончӗн бюджет укҫи-тенкине Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкин тӗп йӗркелӳҫисем тӗлӗшпе пайлас ӗҫе ҫак Саккун ҫумне 12-мӗш, 121-мӗш, 13-мӗш тата 131-мӗш хушса ҫырнисемпе килӗшӳллӗн туса пыраҫҫӗ.»;

«5. Установить, что распределение бюджетных ассигнований Дорожного фонда Чувашской Республики в разрезе главных распорядителей средств республиканского бюджета Чувашской Республики осуществляется согласно приложениям 12, 121, 13 и 131 к настоящему Закону.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин 2018 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2019 тата 2020 ҫулсенчи тапхӑрти республика бюджечӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №1 от 08 февраля 2018 г.

«д» пунктра «13-мӗш хушса ҫырнипе килӗшӳллӗн» сӑмахсене «13-мӗш, 131-мӗш хушса ҫырнисемпе килӗшӳллӗн» сӑмахсемпе улӑштарас;

в пункте «е» слова «согласно приложению 13» заменить словами «согласно приложениям 13, 131»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин 2018 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2019 тата 2020 ҫулсенчи тапхӑрти республика бюджечӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №1 от 08 февраля 2018 г.

«г» пунктра «12-мӗш хушса ҫырнипе килӗшӳллӗн» сӑмахсене «12-мӗш, 121-мӗш хушса ҫырнисемпе килӗшӳллӗн» сӑмахсемпе улӑштарас;

в пункте «д» слова «согласно приложению 12» заменить словами «согласно приложениям 12, 121»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин 2018 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2019 тата 2020 ҫулсенчи тапхӑрти республика бюджечӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №1 от 08 февраля 2018 г.

«ӑ» пунктра «9-мӗш хушса ҫырнипе килӗшӳллӗн» сӑмахсене «9-мӗш, 91-мӗш хушса ҫырнисемпе килӗшӳллӗн» сӑмахсемпе улӑштарас;

в пункте «б» слова «согласно приложению 9» заменить словами «согласно приложениям 9, 91»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин 2018 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2019 тата 2020 ҫулсенчи тапхӑрти республика бюджечӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №1 от 08 февраля 2018 г.

«а» пунктра «8-мӗш хушса ҫырнипе килӗшӳллӗн» сӑмахсене «8-мӗш, 81-мӗш хушса ҫырнисемпе килӗшӳллӗн» сӑмахсемпе улӑштарас;

в пункте «а» слова «согласно приложению 8» заменить словами «согласно приложениям 8, 81»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин 2018 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2019 тата 2020 ҫулсенчи тапхӑрти республика бюджечӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №1 от 08 февраля 2018 г.

Сейфри ҫырусен хушшинче поэт савнийӗ патне ҫырнисемпе паллашма май пулчӗ.

Help to translate

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

Маларах Елчӗк район, унтан республика хаҫачӗсенче практикӑра пулнӑ вӑхӑтрах эпӗ ҫырнисемпе тӗплӗн паллашса пынӑ чӑн-чӑн хаҫатҫӑсем мана ҫийӗнчех обществӑпа политика пурнӑҫӗнчи пысӑк пулӑмсене ҫутатма явӑҫтарчӗҫ.

Help to translate

Иксӗлми талант, пултаруллӑ ертӳҫӗ // Анатолий ТИМОФЕЕВ. «Елчӗк Ен», 2016.03.17

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed