Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗремре (тĕпĕ: чӗре) more information about the word form can be found here.
Умри пурнӑҫ ҫӑлтӑрӗ татах та илемлӗрех ялтӑртатма, чӗремре пытанса пурӑнакан хаклӑ сукмака ҫуттӑнрах ҫутатма пуҫларӗ.

Help to translate

Ҫӑпан (е шок терапийӗ) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 202–207 с.

Нивушлӗ эпӗ ҫакӑ ҫынна хам чӗремре усраса пурӑннӑ, терӗм ӳкӗнсе.

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Унтанпа эп сӑвӑ-юрӑсем хайлатӑп Пӗр суймасӑрах, пӗр шахвӑртмасӑрах, Вутлӑ чӗремре тупа пур пек туятӑп…

Help to translate

Эс ӑҫта, савниҫӗм? // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 54-55 с.

Чӗремре выртакан йывӑрлӑха пула, мӗншӗн тесен Биче хӑй каясси пирки тин ҫеҫ евитлерӗ, — эпӗ халӗ ҫав тери лӑпкӑ.

Благодаря тяжести, лежавшей у меня на сердце, потому что слова Биче об ее отъезде были только что произнесены, я сохранил совершенное спокойствие.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чӗремре йывӑр тата тунсӑх.

На сердце у меня было круто и тяжело.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӗрешӳ вучахӗ манӑн пурнӑҫ: Чӗремре шыратӑп хӗвеле.

Help to translate

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Чӗремре темӗн сиксе ҫаврӑнчӗ: ахрат ҫыр ҫийӗн хунӑ хулӑн вӗрлӗк ҫухалнӑ; вӗрен пусма та ҫук.

Что-то повернулось у меня в сердце: не было бревна поперек пропасти, исчезла и лестница.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тата эпӗ пӗччен пулмастӑп, ҫук, — эсӗ манӑн шухӑшӑмсенче те, чӗремре те яланах пулатӑн.

И я не буду один, нет, — ты будешь со мной и в мыслях, и в сердце моем всегда.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Тӗл пулма палӑртнӑ вырӑна ҫывхарнӑҫемӗн чӗрем сиксе тапма пуҫланине туйрӑм: чӗремре юрату арӑсланӗ ларать, чӗрнисемпе тӳсӗмсӗррӗн чӑрмалать.

Приближаясь к назначенному месту свидания, я ощутил сильное сердцебиение; лев любви сидел в моем сердце и царапал его когтями от нетерпения.

II. Юрату // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

— Ну, Джен, ҫанталӑк ытла та нӗрсӗр паян, анчах чӗремре уяв, тӳлек.

— Ну, Джен, — отвратительная погода, но в сердце моем погода хорошая.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Мӗншӗн тесен эпӗ ӑна хамӑн чӗремре ҫӗклесе ҫӳренӗ!

Потому, что я его нес в сердце своем.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Сирӗншӗн янрать халь, туйӑр, Ман чӗремре чӗнӳллӗ юрӑ.

Help to translate

Ялти ӗҫчен хӗрарӑмсене халалласа // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 15–16 с.

Манӑн чӗремре кӑштах шанчӑк пурччӗ.

У меня теплилась в груди надежда.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тата ним хаваслӑхӗ те ҫук чӗремре.

И невесело.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Малтанах эпӗ чӗремре Владимира, темле, ятсӑр-хисепсӗр йышӑннӑ: пур Вальӑн такам, юнашарри, — юрать.

Поначалу я к Владимиру отнесся как-то отвлеченно: есть кто-то при Вале, рядом с Валей.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чӗремре юрату кӑна, пӗртен-пӗр юрату.

В сердце у меня была только любовь, одна любовь.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чӗремре ман темле ӑнланмалла марри вӗреме пуҫларӗ.

Со мной творилось что-то непонятное.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл тӗлӗнмелле, пӑлхануллӑ, пӑтранчӑк вӑхӑт пулчӗ; ҫав вӑхӑтра ман чӗремре пӗр харӑсах тӗрлӗ туйӑм, тӗрлӗ шухӑш, шанчӑксӑрлӑх та, шанчӑк та, савӑнӑҫ та, хурлӑх та — йӑлт пӑтрашӑнса кайрӗҫ; эпӗ хам ӑшӑмра мӗн пулса иртни ҫинчен шухӑшлама та шикленеттӗм — кун ирттерсе пултӑр тесе ҫеҫ пурӑнаттӑм; анчах каҫсерен ҫывӑраттӑм… ача ӑсӗ-кӑмӑлӗ пулӑшатчӗ мана.

Это было странное, лихорадочное время, хаос какой-то, в котором самые противоположные чувства, мысли, подозренья, надежды, радости и страданья кружились вихрем; я страшился заглянуть в себя, если только шестнадцатилетний мальчик может в себя заглянуть, страшился отдать себе отчет в чем бы то ни было; я просто спешил прожить день до вечера; зато ночью я спал… детское легкомыслие мне помогало.

XIX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ун вырӑнне чӗремре йывӑр иккӗленӳллӗ шухӑш тата темӗнле халиччен пулман хурлӑх ҫуралчӗ, манра темскер вилсе ҫухалнӑ пек пулчӗ.

Оно заменилось тяжелым недоумением и какою-то еще небывалою грустью — точно во мне что-то умирало.

XVIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Мӗнле ҫӗнӗ хӑватпа ялкӑшма пуҫларӗ ман чӗремре юрату!

С какой новой силой разгоралась во мне любовь!

XV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed