Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хирӗҫлемен (тĕпĕ: хирӗҫле) more information about the word form can be found here.
Ашшӗпе амӑшӗ хирӗҫлемен.

Help to translate

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

— Тата вӑл инструкципе хирӗҫлемен, усӑ курма ирӗк паракан хулӑнӑш шертех.

Help to translate

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

— Енчен те эсир, Сирӗн Величество, пӑхӑнулӑх йӗркине пӑсас теместӗр пулсан, пысӑк ӑса хирӗҫлемен хушу парӑр мана.

— Если вашему величеству угодно, чтобы ваши повеления беспрекословно исполнялись, — сказал он, — вы могли бы отдать благоразумное приказание.

X // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Арҫын ачасем калама вӗрентме ыйтатчӗҫ те — хирӗҫлемен.

Help to translate

Ветеранӑн тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/05/23/%d0%b2%d0%b ... %83%d0%ba/

Чӑваш туррисем хирӗҫлемен ун пеккине.

Help to translate

Ҫӑкӑр-тӑвар — хире-хирӗҫ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Хирӗҫлемен пулӑттӑм та, — хуравларӗ лешӗ, унтан сасартӑк ыйтрӗ:

Help to translate

Тӗнче тӑрӑх хавха ҫӳрет // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Киремете кӳрентермен эпир, Пихампара пӑрахман, Пӳлӗхҫӗ пӳрнине хирӗҫлемен.

Help to translate

Пролог // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Сӑра пулнӑ пулсан, хирӗҫлемен пулӑттӑм та…

Help to translate

Супер! // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 128–143 с.

Амӑшӗ те ун кӑмӑлне хирӗҫлемен.

Help to translate

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Чалӑм Кӑкшӑмри Андрей Петров фермер та хирӗҫлемен - кӳршӗсене пулӑшма хатӗррине пӗлтернӗ.

Help to translate

Кӑткӑс вӑхӑтра пӗрлешсе ӗҫленӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11860-k- ... eshse-clen

Пӗри те хирӗҫлемен, кирлӗ сумма хӑвӑртах пухӑннӑ.

Help to translate

Вӑрнар-Ульяновск: пулӑшу кашни салтак патне ҫитрӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11680-v- ... patne-citr

Ватӑсем унран асӑнмалӑх автограф та ыйтнӑ, Альбина Юрату никама та хирӗҫлемен, алӑ пусса панӑ.

Старики даже просили у нее на память автограф, Альбина Юрату никому не отказала, всем оставила автограф.

Альбина Юрату Шупашкарти ватӑсемпе тӗл пулнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33223.html

Лешӗ хирӗҫлемен, анчах йытта йыхӑрса читлӗхрен кӑларма тытӑнсан арӑслан шӑртне тӑратса харлатма пуҫланӑ.

Хозяин хотел отдать, но как только стали звать собачку, чтобы взять ее из клетки, лев ощетинился и зарычал.

Арӑсланпа йытӑ // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 34–35 с.

Никам та хирӗҫлемен шухӑш ҫирӗпленнӗччӗ: ҫав ҫынсемпе ҫыхланнинчен ҫыхланманни.

Установилось мнение, которое никто не пытался опровергнуть, что с этими людьми лучше не связываться.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Чӑваш Республикин ҫак Конституцийӗ вӑя кӗриччен вӑйра тӑнӑ саккунсемпе, право акчӗсемпе вӗсем Чӑваш Республикин Конституцине хирӗҫлемен пайӗ таран усӑ кураҫҫӗ.

Законы и иные правовые акты Чувашской Республики, действовавшие до вступления в силу настоящей Конституции, применяются в части, не противоречащей Конституции Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Сӑнава хирӗҫлемен пулин те — министерство Седирпа ҫыхланасран пӑрӑнса юлнӑ, капиталистсем ӑслая ӗненмен, ӑслайҫӑ хӑй ирпе тӑрсан ҫав кун мӗн ҫиессине те пӗлмен.

Министерство благосклонно отвертелось, капиталисты не доверяли, а сам изобретатель, вставая поутру, не знал, будет ли сегодня обедать.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

— Ют телейшӗн выляссине эпӗ нихӑҫан та хирӗҫлемен.

 — Я никогда не отказываюсь играть на чужое счастье.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Е, венчете ашшӗ-амӑшӗ сӗннипе тӑрсан та, чунӗнче ҫакна хирӗҫлемен.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫак ҫӗршывра вӗсем хӑйсене хирӗҫлемен, хӑйсене аван йышӑнакан халӑхпа тӗл пулаҫҫӗ.

Они находят безобидное население, оказывающее им хороший прием.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Заборовски Вольск район сучӗн йышӑнӑвне хирӗҫлемен, колоние кайнӑ.

Заборовский решение Вольского районного суда не обжаловал и отправился в колонию.

Вольскра 5 класс хӗрачи ҫие юлса анне пулса тӑнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29988.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed