Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахӑма (тĕпĕ: сӑмах) more information about the word form can be found here.
Ҫакӑнта мана сӑмахӑма вӗҫлеме ирӗк парӑр.

Help to translate

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Сӑмахӑма аякран ҫавӑрса ҫӳриччен тӳрех калам: качча тух мана.

Help to translate

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Эпӗ сире эпир виҫсӗмӗр пулатпӑр, терӗм те, хамӑн сӑмахӑма тытатӑпах ӗнтӗ.

Help to translate

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Чӑвашсен драма театрӗ ҫинчен калаҫас сӑмахӑма чӑн малтан актерсенчен пуҫлас килет.

Help to translate

8. Актерсем // Борис Марков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 57-63 с.

Кӑмӑл уҫӑлнӑ самантра парнелетӗп, сӑмахӑма улӑштариччен часрах илсе кай.

Help to translate

X // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Кӑкру ҫумне эп пуҫӑма таям-и, Хӑю тупса сӑмахӑма калам-и?

Help to translate

Ҫурта ҫутса ларам-и? // Василий Шихранов. Шихранов В. В. Асамат кӗперӗ сӳниччен: сӑвӑсем. Шупашкар: ООО «Хамӑн типографи», 2018. — 100 с. — 18 с.

Элчӗсем Мухаммед-Гирее ман татӑклӑ сӑмахӑма пӗлтереҫҫӗ.

Help to translate

3. Кремльти йышӑну // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Эпӗ унта пулма хама сӑмах патӑм ӗнтӗ, сӑмахӑма тытатӑп е вилетӗп».

— Я уже дала себе слово быть там, я сдержу его или умру».

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ылханлӑ ҫак карттун шайкка маншӑн хӑй вӑхӑтӗнче хакла кайса ларчӗ, ҫавӑнпах тупа турӑм та сӑмахӑма тытатӑп — пушӑлла та вылямалла мар.

— Эта проклятая картонная шайка дорого стоила мне в свое время, а потому дал клятву и сдержу ее — не играть даже впустую.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫапкаланчӑк, — хуравларӗ Фильбанк, — эсӗ ман ҫинче куракан мундир мана сӑмахӑма тытма хистет.

— Бродяга, — ответил, темнея, Фильбанк, — мундир, который ты видишь на мне, обязывает меня сдержать слово.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Анчах эпӗ ӑна юратмастӑп, ҫавӑнпа та ҫак сӑмахӑма ӑна сире каланӑ пекех евитлерӗм.

Но я не люблю ее и сказал ей это так же, как говорю вам.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ унӑн кӑмӑлне тивӗҫтерме сӑмах патӑм та — сӑмахӑма тытатӑп.

Я обещал исполнить его желание и держу слово.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Манӑн тӑрса каяссӑм та килмерӗ, юлашки сӑмахӑма епле калассипе цыган ҫинчен шухӑша кайса выртни татӑклӑ саманта малалла хӑвармалли сӑлтавсем пулчӗҫ.

Мне не хотелось подниматься, и все эти раздумья о последней фразе, о цыгане — все было только поводом к тому, чтобы оттянуть решительный момент.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сӑмахӑма каласа пӗтерме памасӑрах Чавка хӑйӗн ырхан та вичкӗн пилӗк пӳрнипе мана хул пуҫҫинчен тытса, ӑшшӑн кулса ҫапла каларӗ:

Не дав договорить, Галка потрепал меня по плечу худою цепкою пятерней и сказал, улыбаясь:

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ораторсем!.. — тесе татрӗ Чавка ман сӑмахӑма.

Ораторы!.. — перебил меня Галка.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах эпӗ те юлашки сӑмахӑма каламан-ха.

Но мое последнее слово тоже еще не сказано.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Апла тӑк эпӗ… сӑмахӑма каялла илетӗп.

— Тогда я… отказываюсь.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

Вара манӑн хамӑн сӑмахӑма тытмаллах пулчӗ».

И я должен был сдержать обещание».

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Каларӑм тӑк — сӑмахӑма тытатӑпах.

Уж раз я сказал, я слово свое держу.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

— Ҫапла, сӑмахӑма тытмаллах, саккӑр хыҫҫӑн ларма юрамасть.

— Да, я должен, как я и обещал, не засиживаться позже восьми.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed