Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнӑттӑм (тĕпĕ: пурӑн) more information about the word form can be found here.
— Вӑхӑтлӑха мар, ӗмӗрлӗхе ман юрату, виҫӗ ӗмӗр пурӑнӑттӑм та виҫӗ ӗмӗр юратӑттӑм сана.

Help to translate

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

— Ик эрне мар, ик ӗмӗр пурӑнӑттӑм эп санпа, Танечка.

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Ӗмӗр тӑршшӗпех сире тав туса пурӑнӑттӑм

Help to translate

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ватӑлса виличченех урӑх ниҫта тухмасӑр пурӑнӑттӑм.

И до самой смерти больше никуда бы не тронулся, жил бы и жил там.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тупрам-пурлӑхӑм пулас пулсан эпӗ ӑна йӑлтах сана парӑттӑм та хам сан патӑнта тарҫӑра ӗҫлесе пурӑнӑттӑм».

Будь у меня богатство несметное, все бы до последней нитки тебе отдал, а сам бы у тебя в работниках за счастье почел жить.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пурӑнӑттӑм юрласа ҫеҫ.

Help to translate

XV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тупата, ҫурт лартӑттӑм та пулӑ тытса кӑна пурӑнӑттӑм ҫав.

Help to translate

7. Ҫӗнӗ хуҫа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Эсир калакан вӑй хушӑнас тӑк эпӗ пӗр ҫӗре выртӑттӑм та — хускалмасӑрах юхан шывалла сурса пурӑнӑттӑм.

— При такой силишке, о которой вы говорите, я просто плюнул бы в реку, не сходя с места.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Сана виличченех асӑнса пурӑнӑттӑм.

Век буду тебя благодарить!

Чӑтӑмсӑр кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пурӑнӑттӑм ҫапла пӗр вӗҫӗмсӗр, ӗҫлӗттӗм татти-сыпписӗр!..

Так бы и жил всё, так бы всё и действовал!..

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпӗ патша пулнӑ пулсан, ҫак шыва ҫеҫ ӗҫсе пурӑнӑттӑм… иртен пуҫласа каҫченех!..

— Если бы я был царем, все бы эту воду пил… с утра бы до ночи!

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Уйрӑлун лӗп шывӗ тух куҫран, хускат чӗремҫӗме чеченлӗхпе тулса: пурӑнӑттӑм эп, вилӗттӗм Парижра — ытарайми ҫӗр, ытарайми хула — Мускав — пулмасан!

Подступай К глазам, Разлуки жижа, Сердце Мне Сантиментальностью расквась! Я хотел бы Жить И умереть в Париже, Если 6 не было Такой земли — Москва.

Сывпуллашни // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 102 с.

Ҫапла вара эпӗ ирӗке тухӑттӑм, хам тӗллӗн пурӑнӑттӑм

И был бы я, значит, совсем свободен, сам по себе…

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Ун чухне вара эпӗ яланах шапана, лашана, мулкача ӗненсе пурӑнӑттӑм.

и навсегда уверовал бы в жабу, коня и зайца.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

5. Давид Анхуса ҫапла каланӑ: санӑн куҫу умӗнче ырӑлӑх тупрӑм пулсассӑн, мана пӗр пӗчӗк хулара вырӑн паринччӗҫ те, эпӗ ҫавӑнта пурӑнӑттӑм; мӗншӗн-ха санӑн чурун санпа пӗрле патша хулинче пурӑнмалла? тенӗ.

5. И сказал Давид Анхусу: если я приобрел благоволение в глазах твоих, то пусть дано будет мне место в одном из малых городов, и я буду жить там; для чего рабу твоему жить в царском городе вместе с тобою?

1 Пат 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed