Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнмарӗ (тĕпĕ: пурӑн) more information about the word form can be found here.
ЛП-19 илсе килнӗ хыҫҫӑн бригада вахта участокӗнче нумай пурӑнмарӗ.

Help to translate

56 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Галина та ырӑ ҫын пулмарӗ темелле: Изамбаев тӗрмене ҫаклансан ҫулталӑк пурӑнмарӗ — тепӗр упӑшка тупрӗ.

Help to translate

2 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

Ҫапах та Укаслу хӑйӗн тусӗсенчен, Тимофей-хусахран пӗрре те татӑлса пурӑнмарӗ: кашни кирлӗ ӗҫ пиркиех вӗсемпе канашлама тӑрӑшрӗ.

Help to translate

Ҫӗнӗ вут // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Шигалей Чулхулара нумай пурӑнмарӗ.

Help to translate

2. Йывӑр ҫулталӑк // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Унӑн ӗнтӗ халь пысӑк карачи Урасмета йышӑнассине, вӑл ӑна мӗн туса айӑплассине кӗтмеллеччӗ, мӗншӗн тесен мӑрса Хусана хӑйӗн чунне тулаштарма мар, усал хакима явап тыттарма килнӗччӗ, анчах Тукай шӗкӗр хулара тек пӗр кун та пурӑнмарӗ.

Help to translate

10. Пысӑк карачи сӑмахӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Митрополит Чулхулара нумай пурӑнмарӗ, кимӗсемпе анакан пӗрремӗш ҫара ӑсатнӑ хыҫҫӑн хӑйӗн тем пысӑкӑш кӳме урапийӗ ҫине ларса Мускавалла ҫул тытрӗ.

Help to translate

15. Хусан хапхи умӗнче.. // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кларк, Яворта ӑнӑҫусем тунӑ пулин те, лӑпланса пурӑнмарӗ: хӑҫан та пулин пурпӗрех ӑна сисӗҫ, пӗлӗҫ.

Несмотря на свои удачи в Яворе, Кларк не самообольщался: рано или поздно он будет расшифрован.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк совет ҫӗрӗ ҫине килсе лекнӗренпе пӗр сехет те лӑпкӑн пурӑнмарӗ.

За все время своего пребывания на советской земле Кларк не жил спокойно ни одного часа.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Минометчиксем патӗнче вӑл нихҫан та выҫӑ пурӑнмарӗ.

Около минометчиков он никогда не оставался голодным.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ чӗрнепе унӑн ҫӗнӗ кӗпине чӗрсе ятӑм пулмалла, ҫавӑнпа хурт тухсан нумай та пурӑнмарӗ — вилчӗ.

Ногтем я, верно, расстроил новую рубашку, потому что червяк хотя и вылез, но скоро умер.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Пурӑнасчӗ ашшӗ килӗнче, ҫук, пурӑнмарӗ, пӑяхӑшсем патне тухса кайрӗ ав, вӗсен ҫӑкӑрӗ тутлӑрах ӑна.

— Жила бы дома у отца, а то ишь пошла к свекрам, слаже ей хлеб там.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хуторта нумаях пурӑнмарӗ вӑл: сарайӑн ҫӗрме пуҫланӑ юписемпе каштисене тӳрлеткелерӗ, икӗ теҫеттин ҫӗр сухаласа пӑрахрӗ, унтан пӗр кун кунӗпех пӗчӗк ывӑлӗпе выляса ирттерчӗ, ӑна салтак пурнӑҫӗн шӑрши витӗрех ҫапнӑ мӑйӗ ҫине лартса ҫӳрерӗ, пӳлӗм тӑрӑх чупкаласа кӑтартрӗ, кулчӗ-ахӑлтатрӗ.

Прожил он в хуторе недолго: поправил подгнившие сохи и стропила сараев, вспахал две десятины земли, потом как-то целый день пестовал сынишку, сажал его на свою вросшую в плечи, провонявшую солдатчиной шею, бегал по горнице, смеялся.

5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӑл ӗнтӗ ӗлӗкхилле пурӑнмарӗ, ун чухне ҫурӑм ҫинче выртатчӗ-и, е стена ҫине пӑхатчӗ-и, Алексеев ларатчӗ-и ун патӗнче, е вӑл хай Иван Герасимович патӗнче ларатчӗ-и, — йӑлтах уншӑн пурпӗрехчӗ, ун чухне вӑл кӑнтӑр кунӗнчен те, каҫран та никама та, ниме те кӗтмен.

Он уже жил не прежней жизнью, когда ему все равно было, лежать ли на спине и смотреть в стену, сидит ли у него Алексеев или он сам сидит у Ивана Герасимовича, в те дни, когда он не ждал никого и ничего ни от дня, ни от ночи.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Салтакран таврӑнсан Криша ялта нумай пурӑнмарӗ.

После армии Гриша в деревне жил не долго.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Арӑмӗпе уйрӑлнӑ хыҫҫӑн Витали пӗччен нумай пурӑнмарӗ.

После развода с женой Виталий долго не жил один.

Ют арҫын ӑшши // Екатерина ЦВЕТКОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Арӑмӗпе уйрӑлнӑ хыҫҫӑн Витали пӗччен нумай пурӑнмарӗ.

Недолго жил Виталий в одиночестве после развода с женой.

Ют арҫын ӑшши // Екатерина ЦВЕТКОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed