Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патронсене (тĕпĕ: патрон) more information about the word form can be found here.
Ашшӗ патронсене ҫакӑнтан илнине курнӑччӗ вӑл.

Help to translate

2 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Ытти партизансене вилнӗ фашистсен ҫумӗнчи автоматсене, патронсене пуҫтарма каларӗ.

Help to translate

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Анчах ҫамрӑк ачасене икшер автоматпа пемелли патронсене ҫӗклесе чупасси ҫӑмӑл мар: вӗсем хашкакан пулчӗҫ.

Help to translate

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Патронсене кӗсйинчен кӑлармарӗ те.

Help to translate

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Ман кӗсьерен илсе патронсене Шурик хӑй кӗсйине чикрӗ.

Help to translate

Граждан вӑрҫи // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Патронсене пилӗкшерӗн-пилӗкшерӗн обоймӑна чиксе хунӑ.

Help to translate

Граждан вӑрҫи // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Патронсене илме пултараятӑн-и? — тет Шурик.

Help to translate

Граждан вӑрҫи // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Эпӗ вара патронсене хӗрхенетӗп, тепӗр хут уҫҫӑн тапӑнасса кӗтетӗп.

Я же, сберегая патроны, ждал нового открытого выступления.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Патронсене ҫума-ҫумӑн хунӑ май ҫынсен уттин хытӑ тӗнкӗртетӗвне, чанклатӑва, чӑшӑлтатӑва, ӑнланмалла мар тӑсӑк шавпа аякри калаҫӑва-мӑкӑртатӑва илтетӗп.

Я слышал, закладывая патроны, глухой ропот шагов, позвякивание, шорохи, неопределенный протяжный шум и смутные голоса.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Нимӗнле лав таврашӗ те пулмасть, пулеметпа патронсене лаша ҫине ҫыхса хумалла, нимӗнле сасӑ-чӗвӗ те, кӑлтӑр-калтӑр та ан пултӑр.

— Подвод никаких, пулемет и патроны на вьюки, чтобы ни шуму, ни грому.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Револьверпа патронсене кӗсйисене каялла чикекен Калюкова кил хуҫи хӑраса пӑхса тӑчӗ, нимӗн калама аптӑрарӗ.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чӑн та, манӑн халлӗхе укҫа ҫук, — револьверпа патронсене кӑларса, кӗсйисене тавӑрса кӑтартрӗ Калюков, — анчах патшалӑх ӑна нумай пичетлесе кӑларать, ман валли те пӑртак тупӑнатех…

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Иккӗмӗшӗ — нимӗнле паникӑна та ан парӑнӑр, паникӑна ӳксе патронсене ахалех сая ан ярӑр…

Второе — панически не тратить патронов и вообще не поддаваться никакой панике…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗн йӗркисӗр пӑшал переҫҫӗ; ӑҫта хулиганла перкелешсе патронсене ахаль пӗтернине, ӑҫта чӑнах та ҫапӑҫу пынине уйӑрса илме те ҫук… — тесе пӗлтерет ку хыпар.

Происходит дикая ружейная стрельба, притупляющая возможность распознавания — где происходит хулиганская трата патронов, а где действительно идет бой…»

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпир вара патронсене ещӗк туличченех пуҫтарма, унтан тин Митя тетене кайс пама шут турӑмӑр.

Тогда мы придумали собирать патроны до тех пор, пока не будет доверху, и передать потом дяде Митяю.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Патронсене эпир чӑх чӗпписене хупса усранӑ ещӗке питӗ тирпейлӗн пуҫтарса хутӑмӑр.

Патроны, выигранные у Илюхи, мы аккуратно ссыпали в ящик из-под цыплят.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ тавҫӑрса илтӗм: Васька ҫак вӑхӑтра Илюха пӑрахса тарасран шикленчӗ пулас — епле пулсан та унӑн пур патронсене те выляса илмеллех-ҫке-ха.

Я догадывался: Васька боялся, как бы Илюха не убежал, ведь нужно было выиграть у рыжего все патроны.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Алӑри йывӑр япалапа эсӗ хаваслансах патронсене маар, Илюхӑна персе янӑ пулӑттӑм, ачах ним тума ҫук — вӑйӑ вӑйах вӑл.

С радостью запустил бы я свинчаткой в Илюху, но ничего не поделаешь: игра есть игра.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Тата выляс тетӗн-и? — йӗкӗлтерӗ Илюха, ман патронсене хӗвне чикнӗ май.

— Еще хочешь сыграть? — издевался Илюха, пряча мои патроны к себе за пазуху.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Манӑн пӗр обойма боевой патронсене кӑларса памалла пулчӗ.

Пришлось отдать целую обойму новеньких боевых патронов.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed