Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартӑттӑм (тĕпĕ: ларт) more information about the word form can be found here.
— Тиеке эп сана лартӑттӑм, Микки!..

— Я бы лучше тебя дьяком-то посадил.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑвӑн кӑмӑлу пулсан Лашам ҫине лартӑттӑм, Аяккаллах ку ялтан Вӗҫӗттӗм те кайӑттӑм».

Help to translate

Ҫимӗк каҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Тупата, ҫурт лартӑттӑм та пулӑ тытса кӑна пурӑнӑттӑм ҫав.

Help to translate

7. Ҫӗнӗ хуҫа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Апла-и е апла мар-и — манӑн шухӑшӑмпа вара, енчен те мана кунта пӗтекен укҫан пӗрре пинмӗш пайне парас тӑк, ҫурт туса лартӑттӑм та начар мар хуҫалӑх никӗслӗттӗм.

— Так или не так, я думаю, что если бы мне дать одну тысячную часть этих загубленных денег, — я построил бы дом и основал бы неплохое хозяйство.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Начальниксем туса, вӗсем патне ҫирӗп мужиксене лартӑттӑм.

А в начальники над ними поставил бы крепких мужичков…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑн чухне эпӗ сана: «Господин, эпӗ пӳртне хамах лартӑттӑм та, вырӑнне тупаймастӑп» — терӗм.

Тогда я сказал тебе: «Господин, я бы сам построил лачугу, только места не найду».

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— «Ҫав виҫӗ юманран эсӗ мӗн тунӑ пулӑттӑн?» — пуянни патша урисем патне ҫитиех пуҫ таять: «Ӗмпӳ-патша, аттеҫӗм, эпӗ ҫав виҫӗ юмана касӑттӑм, вӗсене ҫурса хӑма тӑвӑттӑм та сан валли чаплӑ кермен туса лартӑттӑм».

— «Что бы ты из тех дубов сделал?» Богач и говорит: «Я бы те дубы спилил, досок наделал и тебе, царь-батюшка, богатые хоромы построил».

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ Скобелев пулнӑ пулсан, каллех туркӑсемпе вӑрҫӑ пуҫласа ярӑттӑм, вӗсенчен укҫа илӗттӗм, хулара чи лайӑх вырӑнта — Откосра ҫурт лартӑттӑм та ӑна дамӑна парӑттӑм, — вӑл ҫак урамран, ҫак ҫуртран, пурте ун ҫинчен кӳренмелле те пит лайӑх мар калаҫнӑ ҫӗртен пӑрахса кайтӑрччӗ хуть.

Если б я был Скобелевым, я снова объявил бы войну туркам, взял бы выкуп, построил бы на Откосе — лучшем месте города — дом и подарил бы ей, — пусть только она уедет из этой улицы, из этого дома, где все говорят про неё обидно и гадко.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кунта эпӗ ҫар ҫынни пулнӑскере е платнике пуҫлӑха лартӑттӑм.

Поставить бы сюда хорошего начальника из военных или из плотников.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Чи пысӑк гейзер ҫине эпӗ вышка туса лартӑттӑм, ан тив, халӑх типӗ пӑспа сиплентӗр.

Хотел бы я над самым главным гейзером вышку построить, чтобы народ сухим паром лечился.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

— Эпӗ унта хамӑн «сӑмаварсене» вырнаҫтарса лартӑттӑм, — шухӑшлать Кармазин, — вара ҫывӑхри пӗтӗм площадь аллаппи ҫинчи пекех пулнӑ пулӗччӗ.

— А я установил бы в нем «самовары», — соображал Кармазин, — и тогда площадь графа Сечени была бы у меня, как на ладони.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ ӑна кресло ҫинчен кӑна туртса кӑларнӑ пулӑттӑм та ҫак тӑп-тулли пылчӑклӑ окопа илсе килсе лартӑттӑм, — вара вӑл кӗрхи каҫсенче ҫак шурлӑхра ҫӗрсе кайичченех чавалантӑр та чавалантӑр.

Я б только выволок его из кресла и засадил бы в этот окоп, полный грязи, и пусть бы он копал и копал все осенние ночи, пока не сгнил бы в этом болоте.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Манӑн хӗр пулнӑ пулсан, эпӗ ӑна хам хӗре качча панӑ пулӑттӑм, ӗҫ ҫумне сӑнчӑрпа кӑкарса лартӑттӑм!

— Будь у меня дочь, я бы его женил, цепью приковал бы к делу!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алешӑна «пиллӗксем» те «пиллӗксем» лартӑттӑм — унӑн ури ыратать вӗт».

А Алеше всё пятерки да пятерки, — у него ведь нога болит».

Леночкӑн хуйхипе чӑрмавӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Ак эпӗ Манькӑна кашни кун «иккӗ» лартӑттӑм.

«Вот я бы Маньке каждый день ставила одну двойку.

Леночкӑн хуйхипе чӑрмавӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпӗ сан кӑкӑрна ҫурса чӗрӳне кӑларса илӗттӗм, хӑвӑн пуҫупа пӗрле юлташусен пуҫӗсене те ӗмӗрлӗхех тӗкмесем тӑррине тӑхӑнтарса лартӑттӑм.

Я бы хотел вырвать из твоей груди сердце и на веки вечные воткнуть твою голову и головы твоих спутников на частокол па.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ куна, сире чӑрмантарасран, чӑлана хупса лартӑттӑм та, — малалла каларӗ вӑл, мужик ҫинелле кӑтартса, — анчах, куран, сӑлӑп…

— Я бы его, для вашей милости, в чуланчик запер, — продолжал он, указывая на мужика — да вишь, засов…

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

Сӑмавар лартӑттӑм, анчах манӑн чей ҫук…

Самовар бы я вам поставил, да чаю у меня нету…

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

Эпӗ министр пулас пулсан, сире часах ҫынсен пуҫне ятьпа минтретме чарса лартӑттӑм.

Будь я министром, запретил бы я вашему брату ятем людей морочить.

Философ // Хӗветӗр Уяр. Антон Чехов. Философ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 135-137 с.

Хам сан вырӑнта пулнӑ пулсан, тахҫанах имение саклата хунӑ пулаттӑм та урӑххине илӗттӗм, е ҫакӑнта лайӑх вырӑнта ҫурт лартӑттӑм: вӑл санӑн ял хакне тӑратех.

Да я бы на твоем месте давным-давно заложил имение да купил бы другое или дом здесь, на хорошем месте: это стоит твоей деревни.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed