Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартасса (тĕпĕ: ларт) more information about the word form can be found here.
Арӑм калать, унта ҫурт лартасса малтанах пуҫпа шухӑшлас пулнӑ, тет, мана хама ятлать…

Help to translate

Кӳршӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 35–44 с.

Лартасса лартаҫҫӗ те пирӗн пек специалистсем ҫитменнипе шутсӑр аптӑраҫҫӗ.

Help to translate

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Нимене иртерех ҫитрӗ иккен-ха та кускер, дебаркадер вырнаҫтарса лартасса та кӗтмерӗ иккен-ха та, ҫапах ӳпкев пулмӗ уншӑн, маларах килнӗшӗн.

Help to translate

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Пурис ыйтӑвӗсене лартасса лартрӗ-ха, анчах вӗсен сӑлтавӗсене тупса палӑртма, шӗкӗлчеме, тупсӑмне татма васкамарӗ: темле пӗлсе ҫапсан та пушӑ хӑйне те пырса тивесрен, хӑй таврах явакланса ларасран хӑрарӗ пулас.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ҫитес ҫул та ҫавнашкалах ӗҫлесе килсен, шурӑ пӳрт лартасса шаннӑччӗ вӑл.

Help to translate

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Шупашкарта Ятламас хӑйне урапа ҫинчен антарса ӑҫта та пулин хупса лартасса кӗтрӗ, анчах ҫӗр купаласа тата тӗкме тытса тунӑ крепость картишӗнче вӗсен урапи патне никам та пымарӗ.

Help to translate

4. Вӑрҫӑ йӗрӗпе // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Палламан ҫынсем хушшинче вӑл, хӑйне кам та пулин хыҫалтан пырса чап тытса сӑнчӑрласа лартасса кӗтнӗ пек, кӗлетки-ҫурӑмне хытарса ҫӳретчӗ.

Среди незнакомых людей он ощущал себя так, будто кто-то неизвестный вот-вот накинет на него сети.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Атте тӗрмере — «лайӑх» ӗҫсемшӗн; тетесенчен пӗри каллех — тӗрмере, тепри вара кӗҫех лартасса кӗтет.

Отец в тюрьме за хорошие дела, один брат тоже в тюрьме, а другой ждет, когда его посадят.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫав министр куҫ хыҫӗнче пӗр-пӗр ҫын пирки усал сӑмах калать пулсан, ҫав ҫын вара хӑйне пысӑк вырӑна лартасса кӗтме пултарать.

Люди, о которых он дурно отзывается за глаза, могут быть уверены, что они находятся на пути к почестям.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кӗркунне хула ҫинче эрни-эрнипе хӑмӑр пӗлӗтсем капланса тӑраҫҫӗ, пӳрт-ҫуртсен ҫивиттисене вӗсем вӑйлӑ ҫумӑрсемпе шӑварса ислентереҫҫӗ, кӗрлесе юхакан пӗчӗк шыв юххисем ҫулсене ҫисе йӑтӑнтараҫҫӗ, ҫырмари шыв хӗп-хӗрлех хӗрелсе каять, тулашса юхать; хула шӑпланса ларать, ҫынсем чи кирлӗ чухне кӑна урамсене тухкалаҫҫӗ, вара, килтех ларса, ирӗксӗрех хӑҫан малтанхи юр ҫуса лартасса кӗтеҫҫӗ, картсем тытса качакалла, ухмахла, хӑйсен козырӗлле выляҫҫӗ, прологпа минея вуланине, хӑш-пӗр ҫӗрте тата — гражданла кӗнекесем вуланине итлеҫҫӗ.

Осенью над городом неделями стоят серые тучи, поливая крыши домов обильным дождём, бурные ручьи размывают дороги, вода реки становится рыжей и сердитой; городок замирает, люди выходят на улицы только по крайней нужде и, сидя дома, покорно ждут первого снега, играют в козла, дурачки, в свои козыри, слушают чтение пролога, минеи, а кое-где — и гражданских книг.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хайсене персе вӗлерессе е, вӗлермесен те, тӗрмене хупса лартасса кӗтнӗскерсем, вӗсем ҫавӑнтах хавхаланса кайрӗҫ.

Ожидавшие расстрела или, в лучшем случае, заключения в тюрьму, они сразу ободрились.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ҫав паллӑ мар салтак мӗнле те пулин ҫӗнӗ утравра пирӗн король ӑна губернатор вырӑнне лартасса кӗтмест-и тата? — тӑрӑхласа ыйтнӑ герцог де Лерма, королӗн ҫывӑх ҫынни.

— Уж не хочет ли этот неизвестный солдат, чтобы ваше величество назначили его губернатором какого-нибудь новооткрытого острова? — язвительно спросил герцог де Лерма, фаворит короля.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Эсӗ ху лайӑх проект парасса, ҫав проектпа лайӑх кермен туса лартасса шанатӑн.

Ты уверен в том, что сделаешь интересный проект и по твоему проекту построят прекрасный дворец.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Лартасса ҫав кермене, ан тив, патша вӑхӑтӗнче лартнӑ пултӑр, анчах патша лартман вӗт-ха, вырӑс ӑстисем ӗҫленӗ, илемлетессе чаплӑран та чаплӑ художниксем ҫырса-ӳкерсе илемлетнӗ, ҫав шутра Суриков, Верещагин…

А построен этот храм был хоть и при царе, но ведь не царем, а русскими зодчими и мастерами, и расписан первоклассными художниками, Суриковым и Верещагиным в том числе.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Теплоход каяс текенсене пурне те илме пултараймасть, ҫавӑнпа лартасса кӗтсе кӗпӗрленсе тӑнӑ хӗрарӑмсемпе ачасем ҫуйӑхса кӑшкӑрашаҫҫӗ, пӑшӑрханаҫҫӗ, тӗрткелешеҫҫӗ.

Теплоход не мог взять всех желающих, поэтому женщины и дети, столпившиеся в ожидании погрузки, шумели, волновались, теснились.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах хальхинче вӑл: эпӗ унӑн корольне, кӗтессе хӑваласа кӗртсе лартасса кӗтмерӗ, хӑяккӑн вырттарса хучӗ те ӑна, пӳрнисемпе шатӑрт туртса илчӗ.

Не дожидаясь, пока я загоню его короля в мертвый угол, он положил его боком, хрустнул пальцами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Улӑштарса лартасса лартатпӑр та, анчах эсир кустӑрмасемпе ҫак хулӑн юр тӑрӑх мӗнле вӗҫсе хӑпарӑр? — терӗ аэродром начальникӗ.

— Сменить-то мы сменим, — сказал начальник аэродрома, — только как вы подниметесь на колёсах с такого глубокого снега?

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Машинӑран эпӗ питӗ кӑмӑлсӑр тухрӑм: эпӗ хама ятласса, пуринчен ытларах япӑх паллӑ лартасса кӗтрӗм.

Вышел я из машины с пренеприятным чувством: ожидал хорошего нагоняя, а главное — печальной отметки.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лартасса та ӑна ирӗклӗхе питӗ юратнӑшӑн тата ҫак ирӗклӗх патне ытти ҫынсене чӗннӗшӗн лартаҫҫӗ-ҫке.

И заключают его в тюрьму за то, что он очень любит свободу и к этой свободе зовет людей.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эпир ун чухне Кремлӗн авалхи стенисем ҫумне мавзолей туса лартасса, нумай ҫулсем иртсен те Ленина курма май пуласса пӗлмен.

Мы не знали тогда, что у вечной Кремлевской стены будет выстроен Мавзолей и еще через много лет можно будет прийти и увидеть Ильича.

Йывӑр хыпар // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed