Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартайман (тĕпĕ: ларт) more information about the word form can be found here.
Пусмине те ашшӗ хӑй тӗревлӗ лартайман, те ачи ӑна унталла-кунталла куҫаркаланӑ-турткаланӑ.

Help to translate

Хреҫҫи // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 90–99 с.

Унӑн калчи питомниксенче сахал пулнипех-ши, ӑна ҫак ансӑр вӑрманта лартайман.

Help to translate

Чугун ҫулӑн икӗ енӗпе // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с. — 67–71 с.

Сарт Ҫеменӗ Уҫӑп Тимахвейчпа пӗрле ӳснӗ, анчах ҫур ӗмӗрне килте пурӑнса ирттермен: ҫирӗм икӗ ҫул таҫта «сартсем» патӗнче салтакра пурӑннӑ, тӗрӗксемпе те ҫапӑҫса курнӑ, улпутсем патӗнче те Аҫтархан кӗпӗрнинче пул тытса нумай пурӑннӑ — ҫапах та ырӑ кил-ҫурт лартайман.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ку — пурӑнӑҫӑн тӗттӗмлӗх пусса лартайман пурӑнӑҫӑн темле юлашкийӗсем ҫинчен аса илтерет.

Это напоминает о каких-то остатках жизни, ещё не раздавленных тьмою.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хамӑрӑн пуласлӑха эпир, ӑна тума пирӗн пурте ҫителӗклӗ пулнӑ пек, пирӗн ӗмӗте никам та чарса лартайман пек, ҫӑмӑллӑн та ирӗклӗн турӑмӑр, ҫапла-ҫке ҫамрӑксен пурнӑҫа юратакан вӑйӗ-хӑвачӗ!

И строили будущее легко и свободно, как будто уже все было в наших руках и на наши мечты никто не мог наложить запрета, ибо такова жизнеутверждающая загадка молодости.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сеня вилни вӑрттӑн ӗҫлекен организаци ӗҫне вӑхӑтлӑха та чарса лартайман.

Гибель Сени не приостановила работу подпольной организации.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Атьӑр, ачасем, мӑй сыпписене пӑрса лартайман чухне, саланар килелле.

«Давай, разойдемся, ребята, пока шею не накостыляли»…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пыра-киле тарӑха та пуҫларӗҫ: «Чӑн та, Шерккей пахчинче туллиех ҫапман капан ларать, таҫта мишерсем патӗнче те тырри пайтах иккен, ун пирки Шерккей кӑна мар, Эппелюк та каланӑ пулать вара, ҫавӑн пек пӗчӗкҫӗ пӳрт хӑй ячӗпе лартайман пулӗччӗ-и?» — текенсем те нумай пулчӗҫ.

А дальше — больше: «У Шерккея весь огород забит ржаными копнами, еще, говорят, в Мижерах у него много хлеба, неуж он сам не мог поставить такой домишко, а не разорять чужой?» — вторили другие.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑв шыв ӑсакан Кукӑр кӳлле путарма тӑнӑ вӗсем сана пӗрре, путарсах лартайман ун чух.

Топили они тебя однажды в Кривом озере, из которого ты воду качаешь, да не утопили.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пирен героя юлашки мода картне лартайман.

Выкроен наш герой далеко не по последней моде.

Аполлон Стышной // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Шевалье хуҫан таччӑн хупса лартайман чӳречисенчен пӗринче тахҫанах сӳнме тивӗҫлӗ ҫутӑ курӑнать.

В одном из окон Шевалье из-под затворенной ставни противузаконно светится огонь.

I // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Чаршавне карсах лартайман та, эпӗ пӳлӗмре мӗн пуррине пӗлес килнипе шалалла пӑхрӑм.

Занавес был не совсем задернут, и я мог бросить любопытный взгляд во внутренность комнаты.

Июнӗн 15-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed