Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑларнӑшӑн (тĕпĕ: кӑлар) more information about the word form can be found here.
«Варшавӑна ирӗке кӑларнӑшӑн».

«За освобождение Варшавы»

Максимов Георгий Максимович // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9C%D0%B0%D ... 0%B8%D1%87

Ҫӗнӗ станок шутласа кӑларнӑшӑн ҫак кунсенче кӑна нумай укҫа илнӗ Алексей паян хӗрӗнкӗрех пулнӑ, ҫавӑнпа та вӑл халичченхинчен ытларах калаҫнӑ пек туйӑннӑ.

Help to translate

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Эпӗ ҫыхӑну тытмалли меслете урӑх ҫӗршывра мар, Российӑра шухӑшласа кӑларнӑшӑн телейлӗ», тенӗ.

И как счастлив я, что не за рубежом, а в России открыто новое средство связи.

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

«Эсир эпӗ Тайгинскра тунӑ ӳкерчӗке кӑларнӑшӑн тавтапуҫ», тенӗ.

Help to translate

17. И. Иванов // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

ЮЛИЯ ГЕОРГИЕВА: «Питӗ савӑнатӑп ҫакӑн пек проект шутласа кӑларнӑшӑн.

Help to translate

Тин ҫуралнӑ ачасене парне пуххи хатӗрленӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60949

Пӗр пуҫлӑхне хӑйне ӗҫрен кӑларнӑшӑн килӗштермест, теприне — хваттер паманшӑн.

Help to translate

Япшар тус якатать // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 13–15 с.

Тӳпери кайӑксем, ӗмӗрхи йӑвисенчен хӑваласа кӑларнӑшӑн ӳпкеленӗ пек, ҫуйланса вӗҫеҫҫӗ.

Help to translate

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Эсӗ арлан тӑпри кӑларнӑшӑн турӑ тавӑрчӗ…

Help to translate

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Хӑйсене тӗрӗс-тӗкел пӑхса ҫитӗнтернӗшӗн, пурнӑҫ ҫулӗ ҫине кӑларнӑшӑн чун-чӗререн тав турӗҫ.

Help to translate

Ырӑ сӑмахсем чуна ӑшӑтаҫҫӗ // Л.Тихонова. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%8b%d1%8 ... %d0%b0cce/

— Ҫапла, — терӗ Ева чӑнласах, шухӑшласа кӑларнӑшӑн хӑйне пӗртте ӳпкелемесӗр, — Джесси Тренган — чаплӑ хӗр.

— Да, — сказала Ева, серьезно, ничуть не упрекая себя за выдумку, — Джесси Тренган прекрасная девушка.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Центрти хаҫатпа самаях сумлӑ журнал, хайсен йӑнӑшне йышӑнса, суя хыпара лайӑххӑн тӗрӗслемесӗр вулакан умне кӑларнӑшӑн Чернобыль геройӗсен Аллейинчи Хисеп хӑми ҫине кӗртнӗ Садуров Аверкий Федорович художникрен вырӑнти художниксен союзне официаллӑ хут ҫырсах каҫару ыйтрӗҫ-ха ӗнтӗ.

Help to translate

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пире ҫак вырӑнтан хӑваласа кӑларнӑшӑн мана питех те шел туйӑнать.

Мне так жаль, что нас отсюда выгнали!

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Стройра утма кӑна мар, ҫар ӗҫне вӗренме те урама кӑларнӑшӑн хӗрлӗ армеецсем текех кӑмӑлсӑр мар, команда парсан, казармӑран хӗпӗртесех кӗптӗртеттерсе чупса тухаҫҫӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ачасене яшка савӑтӗнчен туртса кӑларнӑшӑн эпӗ пилӗк крона таран илетӗп, сирӗн каччӑ вара ҫак ӗҫе эп пулӑшмасӑрах турӗ.

Когда я вынимаю детей из супниц, я беру пять крон, а ваш молодец справился с этим делом без моей помощи.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Федосья хӑйне ирӗке кӑларнӑшӑн чылай пысӑк тӳлет.

А Федосья выкуп за себя даст хороший.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Ҫынна тав тунипе, хӗрхеннипе, ҫак ҫын манӑн тӑван пулнипе, ҫак иккӗмӗш ҫын мана шывран туртса кӑларнӑшӑн, виҫҫӗмӗшӗ мансӑр хӑй шыва ӳкме пултарнӑшӑн кӑна унпа ҫывӑх пулни — ҫын ҫине тиенме пултаракан чи пысӑк йывӑрлӑхсенчен пӗри.

Быть близким только из благодарности, из сострадания, из того, что этот человек мой брат, что этот другой меня вытащил из воды, а этот третий упадет сам без меня в воду, — один из тягчайших крестов, которые могут пасть на плечи.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ара, кавир-самолета «ТУ-104» хӗссе кӑларнӑшӑн ма ӳкӗнес-ха?

Если сказку о ковре-самолете вытеснил Ту-104, — надо ли огорчаться?

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Паллах, — чарчӗ ӑна Лелюков, Михайлюк ҫӗнӗрен мӗн каласа кӑтартассине пӗтӗмпех пӗлсе; — укҫа сӗнчӗҫ тата кирлӗ оборудованисене шыв айӗнчен кӑларнӑшӑн хӗрес пама пулчӗҫ…

— Известно, — остановил его Лелюков, знавший уже все, что хотел вновь рассказать Михайлюк, — деньги предлагали и крест за извлечение важного оборудования…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ пире ирӗке кӑларнӑшӑн, кунта килнӗшӗн, Хӗрле Ҫар аллине чуптӑватӑп, эсӗ тата…

Я Красной Армии руку целую за то, что нас освободила, за то, что сюда пришла, а ты…

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Кремльте пире тимӗр тӑпри нумай кӑларнӑшӑн орден пачӗҫ, каялла килнӗ чух вара эпир пӗр поезд ҫине, пӗр купенех лекрӗмӗр.

Ордена нам за руду в Кремле вручали, ну и попали мы с ним на обратном пути в один поезд, в одно купе.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed