Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑлараймасӑр (тĕпĕ: кӑлар) more information about the word form can be found here.
Ҫуралнӑ килне Иван, ашшӗн урнӑ вӑкӑрла хӑтланкаларӑшӗсене, чӗрене яланлӑхах касӑнса кӗнӗ хӗрхӳ, сивӗ сӑмахӗсене асран кӑлараймасӑр, пӗртен-пӗр хут, салтака кайнӑранпа вун пилӗк ҫул иртсен, ҫемьесӗр, пӗччен ҫеҫ килсе кайнӑ.

Help to translate

Хура ҫӑмарта // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 116–128 с.

Шӑлаварун хыҫалти вӗче кӗсйинче вӑл!» тенӗ сӑмахсене асран кӑлараймасӑр лешсем чӑнах ӑрӑмҫӑсем-асамҫӑсем пулни пирки вӗсен, Кӗҫтукпа Ула Тимӗрӗн, иккӗленӗвӗ ӑшра тарӑн тымарах яраймарӗ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ула Тимӗр хӑйне айӑпсӑра кӑларма пуҫран нимех те ӑслине ӑсласа кӑлараймасӑр, шӗл-л хӗрелсе, Полинӑна хӑййӑн пӑхса, тӗрӗнсе, тӗкӗр-тӗкӗр тӑрать, Полина та, шанк хытса, тӗлӗнсе, витӗрех тӗсесе, арҫын ача куҫӗнче ҫак хӑтланӑш сӑлтавне-тӗшшине шырать.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

— Эпӗ те, Илья Ефимыч, виҫҫӗмӗш ҫул ӗнтӗ «Образцы мотивов чувашских песен и тексты к ним» сборнике кӑлараймасӑр асапланатӑп, — терӗ Пазухин.

Help to translate

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Йытӑ сас кӑлараймасӑр тӑсӑлса выртрӗ.

Help to translate

XIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Юлташӗ патӗнчен хӑналанса килнӗ хыҫҫӑн Павӑл шухӑша кайрӗ: «Никама та шанма ҫук иккен — куҫ умӗнчех улталаҫҫӗ намӑса пӗлмен ҫынсем. Санврача сӑпайлӑх килӗшмест, малашне ҫирӗп характерлӑ пулмалла. Ҫынна мар, хӑвна та ан шан», — терӗ вӑл хӑй ӑшӗнче, облисполком складӗнче пулса иртнӗ ултавлӑ «мыскарана» асран кӑлараймасӑр.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— О-о, Раҫҫей вӑл пысӑк ҫӗршыв! — «р» сасса лайӑхах кӑлараймасӑр калаҫрӗ хуҫа.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑнпа, сасартӑках нимӗн те шухӑшласа кӑлараймасӑр, вӑл ятлаҫа пуҫланӑ:

И, ничего пока не придумав, начала браниться:

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Нимех те шухӑшласа кӑлараймасӑр, вӑл звонок патне пынӑ та, кӳреннӗ халлӑн пӗтӗм вӑйӗпе кантринчен туртнӑ; пуҫне хапха айӗнчен кӑларса вӗре пуҫланӑ йытта вӑл хыттӑн вӑрҫса пӑрахнӑ.

Ничего, однако, не придумав, он подошел к звонку, досадливо рванул его изо всей силы и громко обругал собаку, залаявшую на него из подворотни.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Систерсе каланисем пире хӑратмастчӗҫ, эпир ҫывӑрса выртакан чеканщикӗн питне сӑрлаттӑмӑр; пӗрре, вӑл ӳсӗр ҫывӑрнӑ чухне, ун сӑмсине ылтӑнласа хутӑмӑр, губка йышши сӑмси лапчӑкӗсенчен ылттӑна кӑлараймасӑр вӑл пӗр виҫ талӑк аппаланчӗ.

Предостережения не пугали нас, мы раскрашивали сонному чеканщику лицо; однажды, когда он спал пьяный, вызолотили ему нос, он суток трое не мог вывести золото из рытвин губчатого носа.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Округра хӑй тин кӑна курни-илтнисене асран кӑлараймасӑр, вӑл тавлашса кайрӗ:

Очертя голову, под свежим впечатлением виденного и слышанного в округе, он кинулся в спор:

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫар старшини Сукин офицерсем ҫине тарӑхнӑ куҫпа сӑнаса пӑхрӗ, чӗтреме ернӗ пӳрнисемпе чылайччен портсигарти пирусне кӑлараймасӑр асапланчӗ.

 — Войсковой старшина Сукин с возмущением оглядел офицеров, долго доставал прыгающими пальцами папироску из портсигара.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл киле питӗ пӑлханса таврӑнчӗ, ҫырӑва хӗвӗнчен вӑрахчен кӑлараймасӑр аппаланса тӑчӗ.

Домой она вернулась взволнованная, долго не могла достать из-за пазухи письмо.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Кайса спаржа та пулин илсе кил… — каласа хучӗ Обломов, мӗн илме хушса ямаллине шухӑшласа кӑлараймасӑр.

— Купи… хоть спаржи… — договорил он, придумывая и не зная, за чем послать ее.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Сӑмахран, Валя Жуков ҫырнине учительсем вуласа кӑлараймасӑр хӑйсенчен кулать тесе тарӑхатчӗҫ.

Например, Валя Жуков писал так, что педагоги долгое время думали, что он над ними смеётся.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫавӑнпа та эпир сирӗнпе вӗсен шанӑҫне тӳрре кӑлараймасӑр тӑма пултараймастпӑр!

И мы с вами не имеем права не оправдать их надежд!

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed