Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑлараймарӑмӑр (тĕпĕ: кӑлар) more information about the word form can be found here.
«Тем пек тӑрӑшсан та тихана шывран кӑлараймарӑмӑр, ҫырмаран вӑл часах Ҫавала юхса кӗрсе кайрӗ. Хӑй те хӑтӑлас тесе тем пек тапаланчӗ, пӗчӗкскерӗн вӑйӗ ҫитеймерӗ ахӑртнех», — пӗлтерчӗ шывланнӑ куҫӗсене тутӑр вӗҫӗпе шӑлса типӗтнӗ май.

Help to translate

Ҫӗр ҫул тултарнӑ Анастасия Никитична утса ҫӳрекен Чӑваш энциклопедийӗ вырӑнӗнче // Людмила Иванова. http://kanashen.ru/2022/01/28/ce%d1%80-c ... %82%d1%81/

— Пырне шӑмӑ ларнӑ, кӑлараймарӑмӑр

Help to translate

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Нимӗн ӗҫ те кӑлараймарӑмӑр эпир, Бланко.

— Прогадали мы с тобой, Бланко.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Шутларӑмӑр, шутларӑмӑр — пурпӗрех нимӗн те шутласа кӑлараймарӑмӑр.

Думали, думали — так ничего и не придумали.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кӑлараймарӑмӑр.

Не сумели спасти.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӗ те юлашки кунчченех кӑлараймарӑмӑр, — пӑшӑрханса хушса хучӗ вӑл.

И так до последнего дня дотянули, — озабоченно добавил он.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпир, паллах, ӑна туртса кӑлараймарӑмӑр, вӑл пире хӑй Иллинойса ывӑтса янӑ пулӗччӗ.

Мы, конечно, даже вытащить его не могли: он бы нас зашвырнул в Иллинойс.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

28. Иисус пӳрте кӗрсен, Унпа куҫа-куҫӑн юлсан вӗренекенӗсем Унран ыйтнӑ: эпир мӗншӗн-ха хӑваласа кӑлараймарӑмӑр ӑна? тенӗ.

28. И как вошел Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его?

Мк 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Ҫавӑн чухне, хӑйсем ҫеҫ тӑрса юлсан, вӗренекенӗсем Иисус патне пырса каланӑ: эпир мӗншӗн хӑваласа кӑлараймарӑмӑр ӑна? тенӗ.

19. Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?

Мф 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed