Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫатӑн (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Санӑн ҫав вӑхӑт тӗлнелле кӑмӑлу ҫаврӑннӑ пек пулать те, эс ман патӑма пурӑнма куҫатӑн.

Help to translate

Чӑтаймарӗ, тӳсеймерӗ… // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 22–33 с.

Эсӗ капла ӗнтӗ аслӑрах класа куҫатӑн пулать.

Ты вроде как в другой, в старший класс переходишь.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сан пирки эп пурӑнмаллипех хамӑр пата куҫатӑн пуль тесе те тӑраттӑм-ха.

Я думаю, жить-то у нас будешь, не так ли?

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Паянах пирӗн пата куҫатӑн.

— Ты сегодня же перейдешь к нам.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Суятӑн, куҫатӑн! — терӗ Тарантьев.

— Врешь, переедешь! — сказал Тарантьев.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫук, апла мар-ха: хӑҫан куҫатӑн ман пата пурӑнма?

Нет, не так: когда ты переедешь ко мне жить?

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эсӗ пирӗн пата куҫатӑн та, эпир вара пурте пӗрле виҫҫӗн пурӑнатпӑр.

Ты переедешь к нам, будем жить втроем.

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed