Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрӗхсенче (тĕпĕ: хӗрӗх) more information about the word form can be found here.
Пӗр хӗрӗхсенче вӑл.

На вид ему лет сорок.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл пӗрре кӗрсе тухрӗ те — халӗ кашни кун тенӗ пек кунта; Орт Галеран — хӗрӗхсенче, чӑсланкӑ, хытанка, вӑрӑммӑн ярса пусса утать, ал туйи сулӑмлӑ, хура йывӑҫран.

Он, раз зайдя, приходил теперь почти каждый день, — Орт Галеран, человек сорока лет, прямой, сухой, крупно шагающий, с внушительной тростью из черного дерева.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӳлӗм варринче пӗр ҫӳллех мар штабофицер каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳрет, пер хӗрӗхсенче пулӗ ӗнтӗ вӑл, шыҫӑнса кайнӑ питҫӑмартине тутӑрпа ҫавӑрса ҫыхнӑ вӑл, хӑй ҫине ҫӳхе те кивӗ шинель тӑхӑнса янӑ.

Посередине комнаты взад и вперед ходил невысокий, лет 40, штаб-офицер с подвязанной распухшей щекой, в тонкой старенькой шинели.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗр хӗрӗхсенче пулӗ хӗрӗ, тен, кӑшт ҫамрӑк та-и.

Девка лет сорока, может — чуть помоложе.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл пӗр хӗрӗхсенче, ун ҫӳҫӗ ҫамки ҫинче тӗпекленсе тӑрать, тӑнлавӗсем ҫинче, вӑтамрах йытӑ хӑлхи пек тирпейсӗррӗн тӑмаланса тӑрать.

Он был лет сорока, с прямым хохлом на лбу и двумя небрежно на ветер пущенными такими же хохлами на висках, похожими на собачьи уши средней величины.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed