Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сарма the word is in our database.
сарма (тĕпĕ: сарма) more information about the word form can be found here.
Хӗвелпе хӗрнӗ вӑрӑм курӑк хӑйӗн ӑшӗнчен пылак ҫӑра шӑршӑ сарма пуҫларӗ.

Высокая трава, пригретая солнцем, начинает испускать из себя густой, приторно-медовый запах.

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

— Мӗнле-ха эсӗ ман ҫинчен ҫавӑн пек киревсӗр сӑмахсем сарма хӑйрӑн? — пӑлханнипе пӑшӑлтатса ыйтрӗ Обломов.

— Как же ты смел распускать про меня такие, ни с чем не сообразные слухи? — встревоженным шепотом спрашивал Обломов.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсӗ киревсӗр сӑмахсем сарма ӑста, ҫавӑнпа та ӑнлан, вӗсем мӗншӗн киревсӗр иккенне.

Ты мастер распускать фальшивые слухи, так узнай, почему они фальшивые.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫаксене пӑхмасӑрах, урӑхла каласан, Захар ӗҫме, сӑмах сарма юратсан та, Обломовӑн вунӑ пуслӑхӗсемпе пилӗк пуслӑхӗсене илкелесен те, тӗрлӗрен савӑт-сапасене ватса-ҫӗмӗрсе пӗтерсен те, кахаллансан та, вӑл — пурпӗрех хӑй улпутне чӗререн парӑннӑ тарҫӑ.

Несмотря на все это, то есть что Захар любил выпить, посплетничать, брал у Обломова пятаки и гривны, ломал и бил разные вещи и ленился, все-таки выходило, что он был глубоко преданный своему барину слуга.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл тепӗр чухне, кичеме пула, калаҫма самах-юмах ҫитерейменнипе, е хӑй каланине итлекен халӑха ытларах интереслентерес тесе, улпучӗпе пачах пулман-иртмен ӗҫсем ҫинчен сасартӑк сӑмах сарма тытӑнать.

Он иногда, от скуки, от недостатка материала для разговора или чтоб внушить более интереса слушающей его публике, вдруг распускал про барина какую-нибудь небывальщину.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Йӗри-тавра чечекӗсене сарма пуҫланӑ автан туни текен курӑксем ӳсеҫҫӗ.

Вокруг нее зеленели готовые распуститься петушки.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Газ пӑрӑхӗсене хунӑ хыҫҫӑн ҫак пуҫлӑх ҫул сарма укҫа уйӑрассине ӗнентереҫҫӗ: 1 уйӑх ҫурӑра вак чул сармалла-мӗн.

Help to translate

Типҫырмасем митинга тухнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/22998.html

Ятлаҫма та каварсем тума, элек ҫине элек сарма мӗн кӑна тупӑнмастчӗ-ши!

Сколько поводов для ссор, для заговоров, для сплетен!

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Эсӗ те, мӗскӗнӗм, хӑвӑн анлӑ та ирӗк ҫеҫен хирӳсемшӗн макӑратӑн! — тесе шухӑшларӑм эпӗ, — унта санӑн сивӗ ҫунаттусене сарма вырӑн ҫитнӗ пулӗччӗ, кунта вара, тимӗр читлӗхри кӑшкӑрашса ҫапӑнакан ӑмӑрткайӑк пек, сана пӑчӑ та хӗсӗк».

«И ты, изгнанница, — думал я, — плачешь о своих широких, раздольных степях! Там есть где развернуть холодные крылья, а здесь тебе душно и тесно, как орлу, который с криком бьется о решетку железной своей клетки».

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Вӗсен шучӗпе «Ижевск тытӑмлӑхӗсенче удмуртла ҫӑмӑллӑн усӑ курма майсем туса пани чӗлхене республика шайӗнче тата анлӑрах сарма пулӑшӗ».

По мнению активистов, «открытость использования удмуртского языка в работе учреждений Ижевска сможет стать стимулом для более частого и широкого использования удмуртского языка в общественной сфере республики».

Икчӗлхелӗхе аталантарма пулӑшакан ҫыпӑҫтаркӑчсем Удмуртире те тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«массӑллӑ информаци хатӗрне патшалӑх регистрацийӗ тунӑшӑн, массӑллӑ информаци хатӗрне патшалӑх регистрацийӗ туни ҫинчен ҫырса хунине улшӑнусем кӗртнӗшӗн (ҫав шутра тематикине е специализацине улӑштарнипе ҫыхӑннӑ улшӑнусем), унӑн продукцине ытларах Раҫҫей Федерацийӗн пӗтӗм территорийӗнче, унӑн тулашӗнче, Раҫҫей Федерацийӗн икӗ е ытларах субъекчӗн территорийӗнче сарма палӑртнӑ;»;

«за государственную регистрацию средства массовой информации, за внесение изменений в запись о регистрации средства массовой информации (в том числе связанных с изменением тематики или специализации), продукция которого предназначена для распространения преимущественно на всей территории Российской Федерации, за ее пределами, на территориях двух и более субъектов Российской Федерации;»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫинчен" саккунӗн 14 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 3 статйин 1-мӗш пайӗ хӑйӗн вӑйне ҫухатни ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №12 от 30 марта 2018 г.

«массӑллӑ информаци хатӗрне патшалӑх регистрацийӗ тунӑшӑн, массӑллӑ информаци хатӗрне патшалӑх регистрацийӗ туни ҫинчен ҫырса хунине улшӑнусем кӗртнӗшӗн (ҫав шутра тематикине е специализацине улӑштарнипе ҫыхӑннӑ улшӑнусем), унӑн продукцине ытларах Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗн территорийӗнче, муниципалитет пӗрлӗхӗн территорийӗнче сарма палӑртнӑ;»;

«за государственную регистрацию средства массовой информации, за внесение изменений в запись о регистрации средства массовой информации (в том числе связанных с изменением тематики или специализации), продукция которого предназначена для распространения преимущественно на территории субъекта Российской Федерации, территории муниципального образования;»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫинчен" саккунӗн 14 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 3 статйин 1-мӗш пайӗ хӑйӗн вӑйне ҫухатни ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №12 от 30 марта 2018 г.

Юрккапа Анфис аппана тӗрленӗ япалисене сарма пулӑшаҫҫӗ.

Юра и Лёня помогают тёте Анфисе развешивать вышивку.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кӑҫал Шупашкара 550 ҫул ҫитнине халалласа ҫулсене сарма муниципалитет пӗр миллиарда яхӑн тӗрев илет.

На дороги с учетом празднования в этом году 550-летия Чебоксар выделено порядка одного миллиарда рублей.

Чӑваш Енре 2019 ҫулта пурӗ 200 ҫухрӑм ытла ҫул-йӗрсем юсӗҫ, сарӗҫ // М.И. Игнатьев пресс-служби. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=19 ... b4575c9e35

2019 ҫулта пӗтӗмпе 33,6 ҫухрӑм ҫул сарма плана кӗртсе хӑварнӑ.

Всего в 2019 году запланированы строительство и реконструкция 33,6 км дорог.

Чӑваш Енре 2019 ҫулта пурӗ 200 ҫухрӑм ытла ҫул-йӗрсем юсӗҫ, сарӗҫ // М.И. Игнатьев пресс-служби. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=19 ... b4575c9e35

Кӑнтӑрла ҫитиччен вӗсем кашниех ачасем хушшинче «хулара ак часах тем илтӗнӗ» тесе сӑмах сарма ӗлкӗрчӗҫ.

И еще до наступления вечера они успели распустить по всему городу слух, что очень скоро про них «услышат кое-что интересное».

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Аслӑ Ӑнӑ ялӗнчи (Теччӗ районӗ) Кировпа Свердлов урамӗсенче пурӑнакансем эпир ТР муниципаллӑ йӗркеленӗвӗсен Председательне Э.С Губайдуллина тата Теччӗ районӗн администраци ертӳҫине Р.Х.Сафиуллова 2018 ҫулта урамсенчи ҫула хӑйӑрпа вак чул сарма пулӑшнӑшӑн чӗререн тав тӑватпӑр.

Мы жители улиц Кирова и Свердлова села Большое Шемякино (Тетюшский район) от всего сердца благодарим Председателя муниципальных организаций ТР Э.С Губайдуллина и главу администрации Тетюшского района Р.Х.Сафиуллова за помощь в укладке дороги песком и щебнем на улицах в 2018 году.

Ял вӗҫӗнче пурӑнакансене ҫул кирлӗ мар-им? // Аслӑ Ӑнӑ ҫыннисем. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... kirl-mar-i

Ҫав вӑхӑтрах империализм коммунизма хирӗҫле буржуаллӑ идеологие вӑйлӑрах та вӑйлӑрах сарма пикенчӗ.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Пухнӑ информацие сарма юрамасть, ӑна налук, ҫурт-йӗр е патшалӑхӑн ытти органне пӗлтермеҫҫӗ, кӑтартусене пӗтӗмӗшле таблицӑсем тумашкӑн кӑна усӑ кураҫҫӗ.

Help to translate

«Манӑн килӗм - манӑн ҫӗршывӑм» // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Рамкӑсен хушшине кӗркунне сарма е пӗрме кирлӗ мар — 12 см ҫителӗклӗ.

Help to translate

Тимлӗ хатӗрлесен тӗрӗс-тӗкел хӗл каҫӗ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.09.29, 38№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed