Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ответсӑр (тĕпĕ: ответ) more information about the word form can be found here.
Тимка Штукин ҫынна усал туман, ответсӑр ачаччӗ.

Тимка Штукин был безобидным и безответным мальчуганом.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кирек мӗн ту эс мана, — манӑн пуҫӑм ӗнтӗ ответсӑр!

Уж, брат, как ты там ни хитри, — шалишь: безответная моя голова!

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Санӑн шухӑшусем ответсӑр юлмаҫҫӗ, сана илтеҫҫӗ, сана пӑшӑрхантаракан ыйтусем пирки шухӑшлаҫҫӗ.

Твои мысли не остаются без ответа, тебя слышат, думают над тем, что тебя тревожит.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Темле питӗ лӑпкӑ, ответсӑр ҫын аса килчӗ.

Вспоминалось что-то тихое, безответное…

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗр ҫыру та ответсӑр юлман.

Ни одно письмо не оставалось без ответа.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Колхозра мӗн пулса иртнишӗн ман сире те ответсӑр хӑварас килмест, кашни утӑмра ҫӳлтен пулӑшу кӗтмесӗр ӗҫлеме вӗренме вӑхӑт ӗнтӗ!..

Я не хотел бы и вас лишать ответственности за все, что происходит в колхозе, — пора учиться всем работать без мелкой опеки!..

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed