Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартсах (тĕпĕ: ларт) more information about the word form can be found here.
Чей чашӑкне сӗтел ҫине лартсах тепӗр хут ыйтрӗ:

Help to translate

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Апла, эсӗ ӗҫмесен, эпӗ те лартсах хуратӑп.

Help to translate

XXIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Арҫын ача шӑтарасла пӑхнине кура, хӗр те чей стаканне сӗтел ҫине лартсах Славике сӑнарӗ.

Help to translate

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Акӑ мӗскер, кинемисем, лартса каймарӗ ку тесе кӑмӑла йывӑр ан илӗр — халь ман вырӑн ҫук, эп кӗҫех каялла таврӑнатӑп та сире кабинӑна лартсах хӑвӑр ҫитес ҫӗре ҫитерсе хӑваратӑп, унччен эсир тепӗр машин ҫине ларса вӗҫтермесен паллах.

Help to translate

Ӑшӑ ҫил // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 29-35 с.

Вӑл, эпӗ каланине илтмӗш пулнӑн, калаҫса-кулса, Андрейпе иксӗмӗре сӗтел хушшине лартсах хӑна тума пикенчӗ.

Help to translate

Верук-Чиперук // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 12–13 с.

Чӑнах та, ватӑ юман пек тӑн-тӑн шур сухаллӑ старик вӗсене, хӑнана килнӗ мӑнукӗсене, шултра пӗренесенчен мӑкласа лартнӑ пӳртре сӗтел хушшине лартсах хура ҫӑкӑрпа караслӑ пыл ҫитернӗччӗ, тин татнӑ кӑмпа та ӑшаласа панӑччӗ.

Help to translate

Хӑтараҫҫӗ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Лартсах илсе кайрӗ, — сасартӑк кулса кӗрет бригадир.

Help to translate

VIII // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Ҫул ҫине Ятманран маларах тухнӑ май, хӗр ӑна курса витрисене лартсах ун ҫине тинкерчӗ.

Help to translate

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫӗнӗ ҫул иртсен пӗр сивӗ кунхине боярсем Ивана патшан хыҫлӑ тенкелӗ ҫине лартсах Шигалее йышӑнчӗҫ.

Help to translate

11. Хаяр ача // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Михаил Николаевич вӗсене лартсах ячӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Лисук хӑйӗн тусне пӑрахут ҫине лартсах ячӗ.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Шикки Ваҫҫине чӗнсе тухрӗҫ те, унпа, вулӑс представителӗпе, тӳрех Иван Телегин патне вӗҫтерчӗҫ, ҫур сехетрен ӑна ялтан тӑрантас ҫине лартсах илсе кайрӗҫ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шеллерӗҫ вара ӑна: пӗрлешни ҫинчен кӗнеке ҫырса парса пичет лартсах ҫирӗплетрӗҫ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ун пекки пулсан хӑйӗн йӑнӑшне йышӑнма, чӗрене хытарса лартсах малтанхи арӑм патне таврӑнма пулать: юлашкинчен вара ҫапла пулса тухать — унӑн пӗртен-пӗр арӑм ҫеҫ, ак ку, хальхи, йӑнӑш кӑна вӑл.

Тогда можно признать свою ошибку и скрепя сердце вернуться к прежней жене; так что в конце концов получается — жена у него одна-единственная, а эта теперешняя — так, ошибка.

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Ах, тӑванӑм, эп сана сӑмавар лартсах хӑналӑп.

— Да родной ты мой, да я тебя сейчас чайком попотчую.

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Апат хыҫҫӑн ӗҫмелли десерт текен эрехсене (тутлӑ эрехпе ликера) лартсах усрама юрать.

Бутылки с десертным вином (сладким и ликерным) хранят в вертикальном положении.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кил хуҫи хӗрарӑмӗ е ӑна пулӑшакансем сӗтеле майласах, шӑлса тасатсах, апат-ҫимӗҫ лартсах тӑраҫҫӗ.

Конечно, за ним нужно следить, время от времени прибирая его и пополняя закуски.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Палуба ҫинче мана капитан курчӗ те: «Ҫырана тухиччен санӑн апат ҫимелле», — терӗ, вара мана салона илсе кӗрсе, сӗтел хушшине лартсах, тӑраниччен апат ҫитерчӗ.

— Капитан увидел меня на палубе и сказал, что мне надо поесть до того, как я сойду на берег, повел меня в салон и усадил за свой стол — ешь не хочу.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫапах та, куҫсене хупса лартсах, эпӗ вӗҫӗмсӗрех пӗр сӑмах каларӑм:

Однако, зажмурив глаза, я упорно твердил только одно:

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл кула-кула тата кубанкине ӗнси ҫине антарса лартсах айккинелле пӑхса пынинчен, пӗр аллинчи пӳрнисемпе чӗлпӗре ҫӑмӑллӑн пуҫтарса тытнинчен, тепӗр аллипе тытнӑ пушӑпа хӑмсарса пынинчен, йӗнерӗн ура пускӑчисем ҫинче ҫӑмӑллӑн ҫӗкленсе, хура лашине шпорсемпе хистесе пынинчен юланутпа ҫӳресси уншӑн канлӗ те чи кӑмӑла килекен ӗҫ пулнине курма пулать.

По тому, как он поглядывал по сторонам и сбивал на затылок кубанку; по тому, как он собирал в пальцах одной руки поводья, а в другой держал, помахивая, плетку; по тому, как он легко приподымался на стременах и подбадривал вороного коня шпорами, было видно, что верховая езда являлась для него одним лишь наслаждением.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed