Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗннипе (тĕпĕ: илтӗн) more information about the word form can be found here.
Хӗстереҫҫӗ пулӗ кунта сана, — тата темӗн хушасшӑнччӗ, анчах алӑк хыҫӗнче сасӑсем илтӗннипе, шӑпланчӗ.

Help to translate

Асӑну // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ҫыран хӗррине тухсан, ҫӑмламас хӑлхинчен ҫатӑрласа тытрӑм та ҫак упана, ҫирӗпрех кантра е пралук тупӑнсанах ӑна ҫыхса пӑрахма ӗмӗтленсе, ҫул айккинелле, енчен-енне пӑхкаласа пыраттӑм ӗнтӗ, темле сасӑ илтӗннипе хыҫалалла куҫ ывӑтрӑм ҫеҫ — сехре хӑпрӗ тухрӗ.

Help to translate

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Вӑранасса Альберт темле сасӑсем илтӗннипе вӑранать.

Help to translate

VIII // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Пӗр айӑккинче ура сассисем илтӗннипе эпӗ ҫавӑрӑнса пӑхрӑм.

Шаги, раздавшиеся сбоку, привлекли мое внимание.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Манран сылтӑм енче лаша урисем тӗпӗртетнӗ сасӑ илтӗннипе эпӗ унталла ҫавӑрӑнса пӑхрӑм.

Топот, раздавшийся справа от меня, заставил меня обернуться.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӗсӗнкелесе тухнӑ чухне эпӗ ораторсем еннелле пӑхма та шутламанччӗ, анчах сасартӑк паллакан ҫинҫе сасӑ илтӗннипе эпӗ трибуна еннелле калла ҫавӑрӑнса пӑхрӑм.

Проталкиваясь, я перестал было смотреть на ораторов, но вдруг знакомый высокий голос заставил меня повернуться к трибуне.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Виҫҫӗмӗш кунне сасартӑк стенара такам шаккани илтӗннипе вӑранса кайрӗҫ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шӑв-шав илтӗннипе ҫав вырӑна халӑх пырса тулнӑ.

На шум сбежалось великое множество людей.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тул ҫутӑлса килнӗ вӑхӑтра айлӑмра пӑшал сассисем илтӗннипе пӑшӑрханнӑ Гвозден кӑвайт умӗнчен тӑрса вӑрманалла кӗрсе кайнӑранпа та таврӑнмарӗ.

Когда рано поутру в лагерь донеслись звуки стрельбы, Гвозден, лежавший у костра, встал и, встревоженный, направился в лес.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл хӑранипе ӑнран кайса ӳкесси патне ҫитни те пулнӑ: пӗррехинче, ирпе, вӑл фабрика картишӗнче ӳлени, кӑшкӑрни илтӗннипе вӑранса кайрӗ; пуҫне минтер ҫинчен ҫӗклерӗ те, складӑн шап-шура, яка стени тӑрӑх мӗлкесен чарусӑр ушкӑнӗ чупса пынине курчӗ: вӗсем сиккеленӗ, аллисемпе сулкаланӑ, пӗтӗм склад ҫуртне ҫӗр тӑрӑх шутарса пынӑ пек туйӑннӑ.

Он даже испытал нечто близкое припадку ужаса: как-то утром его разбудил вой и крик на фабричном дворе, приподняв голову с подушки, он увидал, что по белой, гладкой стене склада мчится буйная толпа теней, они подпрыгивают, размахивая руками, и, казалось, двигают по земле всё здание склада.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Кайма ирӗк парӑр, Алеша… — алӑк хыҫӗнче сасӑсем илтӗннипе шикленсе, ура ҫине тӑрса каларӗ старик.

— Позвольте мне, Алеша, — поднялся старик, с тревогой глядя на дверь, за которой шумели голоса.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

…Юлашки сӑмахсем аппарат трубкинчен ҫав тери хаяррӑн илтӗннипе Ефимов участокри хӑйӗн кабинетӗнче хӑранипе сӗтел патӗнчен пӑрӑнчӗ.

…Последние слова так яростно доносились из трубки аппарата, что Ефимов в страхе отошел от стола в своем кабинете.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах вӑл балкон ҫинче ҫӳлтен сасӑсем илтӗннипе чарӑнса тӑнӑ.

Но на балконе она остановилась, услыхав голоса, которые доносились сверху.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тропик вӑрманӗнче уҫӑ ҫӗртех канма выртнӑ ҫулҫӳревҫӗсемпе сунарҫӑсем ирхине хӑрушӑ сасӑсем илтӗннипе вӑранаҫҫӗ.

Путешественников и охотников, ночующих в тропическом лесу под открытым небом, обычно будят весьма необычные и неприятные завывания.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапӑҫу сасси илтӗннипе Сашӑпа Аня хӗвел тӗттӗмленнине курса пӗтереймерӗҫ.

Шум сражения оторвал Сашу и Аню от солнечного затмения.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Чун ыратнипе эпӗ! — ҫиленсе каланӑ сасӑ илтӗннипе лӑпланса, хыттӑнах сирсе ячӗ ӑна Авдотья.

Тут дело горькое! — решительно отстранила ее Авдотья, успокаиваясь при звуках сердитого голоса.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сасартӑк эпӗ ирхине ирех кантӑк патӗнче темӗн чаштӑртатнипе тата сасӑсем илтӗннипе вӑранса кайрӑм.

И вдруг уже под утро я услышал спросонья какой-то шелест у окна и голоса.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хальхинче ҫак сасӑ уҫҫӑнах илтӗннипе вӗсем иккӗшӗ те: — Атте! Атте! — тесе кӑшкӑрса ячӗҫ.

На этот раз иллюзия была так сильна, что оба они вскрикнули: — Отец! Отец!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сасӑ илтӗннипе амӑшӗ йӑраланса тухрӗ, ун хыҫӗнчен, ав, — Евдокия.

Заслышав голоса, вылезла мать, за нею Евдокия.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Уҫланкӑран пӗр сас-чӳ илтӗннипе Степка хӑраса ӳкрӗ: учительница тепӗр енпе иртсе кайрӗ пуль е хыҫӗнче пытанса ӑна сыхласа тӑрать пуль.

С поляны не доносилось больше ни звука, и у Степки появилось опасение, что, может быть, учительница ушла другой стороной или, еще хуже, притаилась за каким-нибудь деревом и наблюдает.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed