Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апатсен (тĕпĕ: апат) more information about the word form can be found here.
Апатланмалли пӳлӗмре ҫутӑ, таса, кӑмӑллӑ, унти ӑшӑ сывлӑш тутлӑ апатсен шӑршисемпе тулнӑ.

В столовой было светло, уютно, тёплый воздух её насыщен вкусными запахами.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Апат эрехӗсене (ним хушмасӑр йӳҫӗтнӗ иҫӗм эрехӗ) апат хушшинче ӗҫме юрать, ҫавӑн пекех чаплӑ апатсен вӑхӑтӗнче тӗрлӗрен апат-ҫимӗҫе ҫинӗ чухне ӗҫеҫҫӗ; апат эрехӗсене чейпе пӗрле те параҫҫӗ.

Их пьют за обеденным столом с различными блюдами, подают столовые вина и к чаю; для поддержания сил больного используются вермуты, портвейны и некоторые другие сорта красных вин.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ресторанта тӗрлӗ апатсен йывӑр шӑрши тапса тухнӑ; сӗтелсем ҫинчи чӗрӗ чечексен чуна хумхантаракан хӳхӗм шӑршине хуплантарсах ӑша-чике лӗклентерсе пӑтратать.

Запахи ресторанных кушаний глушили волнующе-тонкий аромат расставленных по столикам живых цветов.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Шӗвеке кунне 3 хут апатсен хушшинче 1-ер стакан пӗчӗк сыпкӑмсемпе ӗҫмелле.

Help to translate

Газ пухӑнсан ҫӑмӑллӑх кӳреҫҫӗ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.07.20. 28№

Кунне 2 хут апатсен хушшинче ҫуршар стакан ӗҫмелле.

Пить нужно по полстакана 2 раза в день между приемами пищи.

Иргара йӳҫек сахал // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.22. 24№

Кунне 3 хут апатчен 1 сехет маларах е апатсен хушшинче 1 апат кашӑкӗ ӗҫмелле.

Help to translate

Ҫӑмӑллӑх кӳреҫҫӗ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.04.20. 15№

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed