Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пушӑ the word is in our database.
пушӑ (тĕпĕ: пушӑ) more information about the word form can be found here.
Пушӑ вӑхӑтсенче вӑл ун ҫинчен партизансене кала-кала кӑтартнӑ.

В свободный час он как-то рассказывал о ней партизанам.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пушӑ юлнӑ вырӑна, аслӑ ездовой, Будапешт геройӗ йышӑнмасан, кам йышӑнтӑр-ха!

Кому ж было занять освободившуюся должность, как не старшему ездовому, как не герою Будапешта?

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир ларакан парта хушшинче халӗ пушӑ вырӑн ҫук ӗнтӗ, эпӗ хама, манӑн кӑкӑр темӗнпе тулса хӑй вырӑнне пырса ларнӑ пек, ҫӑмӑллӑн туйма пуҫларӑм.

Пустое место за нашей партой заполнилось, и я почувствовал облегчение, будто у меня в груди тоже что-то заполнилось и стало па свое место.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Класри хамӑр парта хушшинчи пушӑ вырӑн мана яланах ун ҫинчен аса илтерет.

В классе пустое место за нашей партой все время напоминало мне о нем.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл ҫав тери пысӑк, ун пайне ирӗклӗнех пӗр ҫирӗм ҫын вырнаҫса ларсан та, пушӑ вырӑн юлнӑ пулӗччӗ.

Она была такая громадная, что под ней свободно могло бы поместиться человек двадцать и еще, наверно, место осталось бы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шишкин пушӑ вӑхӑтра Лобзикпа аппаланчӗ, вӑл ӑна патака ҫӑварӗпе тытма кӑна мар, ӑна хӑй хыҫҫӑн сӗтӗрсе ҫӳреме те вӗрентсе ҫитерчӗ.

А Шишкин все свободное время возился с Лобзиком и выучил его не только держать палку в зубах, но и таскать ее за собой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл Лобзик валли мачча ҫине вӑрттӑн апат илсе хӑпарать, хӑй те вара, Лобзика кичем ан пултӑр тесе, пушӑ вӑхӑтне мачча ҫинче ларса ирттерет.

Он тайком приносил Лобзику на чердак еду и сам пропадал на чердаке все свободное время, чтобы Лобзику не было скучно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ халь пушӑ мар.

Help to translate

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лика пычӗ те пӑхать — турилкке пушӑ.

Лика пришла, смотрит — тарелка пустая.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Вӑт мана калӑр-ха, юлташсем, — Воронцов пушӑ котелока ординареца тыттарать, — калӑр-ха: вӗсенчен камӑн… ленинизм пур?

— А вот скажите мне, товарищи, — Воронцов передает ординарцу пустой котелок, — скажите мне, у кого из них есть… ленинизм?

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пысӑк пушӑ гаражра боецсем кӑвайт хучӗҫ.

В огромном пустом гараже бойцы разложили костры.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эй, эсир, министрсем! — кӑшкӑрать боец палатӑри пушӑ вырӑнсене, унта чӑнахах та министрсем ларнӑ пек.

Гей вы, министры! — кричит боец пустым местам палаты, как будто там и в самом деле сидят министры.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сасартӑк шалта, пушӑ цистернӑри пек, пулеметран пенӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

Вдруг за дверью гулко, как в пустой цистерне, ударил пулемет.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав вӑхӑтра пӳлӗмре темӗн чӑнкӑртатса илчӗ те, Блаженкӑна хирӗҫ алӑкран пушӑ витрепе гитлеровец сиксе тухрӗ, Роман шӑллӗне пулӑшмашкӑн сиксе ӳкме хатӗрленсе тӑчӗ.

В это время в помещении что-то задребезжало и из дверей навстречу Блаженко вынырнул с пустым ведром немец, Роман приготовился прыгнуть на помощь брату.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем урам юппине сӑнаса пӑхмалла пушӑ витре кӑларса пӑрахрӗҫ.

Бойцы для эксперимента выбросили, на перекресток пустое ведро.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Минометчиксен штурмламалли ушкӑнӗсем хатӗр ӗнтӗ, — пушӑ сехетсенче вӗсене Багиров хӑй Сталинградри йӗркесемпе урамри условисенче ҫапӑҫма вӗрентсе хатӗрлерӗ.

Собственно, у минометчиков такие штурмовые группы были уже подготовлены; в свободные часы сам Багиров обучал их уличному бою по сталинградским правилам.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каҫсерен, Хаецкий пушӑ чух, вӗсем, совет салтакӗсем чикӗ леш енче кашни ҫӗршыврах шутласа кӑларакан тӗлӗнмелле, анчах ӑнланмалла чӗлхепе мирлӗ калаҫса, сехечӗ-сехечӗпе сӗтел хушшинче ларатчӗҫ, эрех ӗҫетчӗҫ.

Не раз по вечерам, когда Хаецкий был свободен, они часами просиживали за бутылкой вина, мирно беседуя на том странном, но доходчивом языке, который советские бойцы сами создавали за границей, в каждой стране.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хоман пилӗкӗ ҫумӗнче пушӑ кобура ҫакӑнса тӑрать, вӑл трофей пистолетне йышӑнма халех хатӗр, ун ҫинчен Хома тахҫанах ӗмӗтленет.

На боку у Хомы висела пустая кобура, готовая принять трофейный пистолет — давнюю мечту Хомы.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шӑплӑх, пушӑ.

Глухо, пусто.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Горизонта ҫити тӑсӑлакан лачӑрти пушӑ хир туять-им вара унӑн хуйхине?

Разве не хлюпкая пустыня безразлично лежит до самого горизонта?

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed