Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санпа (тĕпĕ: сан) more information about the word form can be found here.
Кун ҫинчен калаҫнӑ эпир санпа, Кӗтрин.

Кетрин, мы об этом с тобой не раз говорили…

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ санпа телейлӗ пулса куртӑм, тавах сана, Миккуль.

Я уже увидела с тобой счастье, Николай, спасибо.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ туяттӑм, уншӑн та санпа пӗрле пулни ҫав тери телейлӗччӗ.

Я чувствую, что и он счастлив, когда с тобой бывает.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Лисук санпа пӗрлешнӗ пулсассӑн унӑн пурнӑҫӗ, паллах, пачах урӑхла пулатчӗ пулӗ.

Но если бы вы с Лизой были вместе, конечно, у нее все было бы по-другому.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Вара эпир санпа ҫӗрле пӑшӑлтататпӑр.

Тогда мы с тобой по ночам будем переговариваться.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эсӗ хурӑн пулайнӑ пулсассӑн, эпир санпа иксӗмӗр юнашар тӑнӑ пулӑттӑмӑр та ирччен пӑшӑлтатнӑ пулӑттӑмӑр.

Вот здорово было бы, если бы мы оба стали березами и до самого утра шептались друг с другом!..

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Халь санпа мӗнле калаҫатӑп, ҫавӑн пекех.

Так же, как сейчас с тобой разговариваю.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Мӗн амакӗ сиксе тухнӑ тата санпа?

Что с тобой приключилось-то?

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпир санпа иксӗмӗр вӑйӑ пуҫлакансемччӗ.

Мы с тобой всегда песней хороводы открывали.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Миккуль, санпа уйрӑм калаҫу.

А с тобой, Коля, отдельный разговор.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кӗтрин, ман каллех санпа пулас клет.

Как мне хочется быть вместе с тобой, Кетрин…

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Чӳречерен ӳкекен хӗвел ҫути пек ӑшӑ, ҫутӑ, санпа питӗ лӑпкӑ та канлӗ.

Ты как солнечный луч, что пробился в окно, — такой же теплый, светлый, ласковый, с тобой всем спокойно, уютно.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тумлантараймастпӑр ҫеҫ эпир ӑна санпа иксӗмӗр.

Только вот одеть как следует мы с тобой ее не можем.

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Суйкка калать: «Эсӗ аннӳне пӑхнӑ, — тет. — Санакачча тухсан, пурнӑҫ, конешнӑ, чухӑн пулать, — тет, — ну санпа ача ҫуратма юрать», — тет.

Вон Зойка говорит, что я в мать, такой же красивый, хоть и бедный, еще говорит, что дети от меня будут красивые, вот за это и замуж за меня пойдет…

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Пире кӗтеҫҫӗ, санпа иксӗмӗре.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Манӑн санпа пулас килет, — тилмӗрчӗ хайхискер.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Эпир санпа ӳтпе ҫеҫ мар, чунпа та ҫыхӑннӑ.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

— Кайран, чӗкеҫӗм, халӗ мана санпа киленме пар.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Ишет карап тинӗсре, Еп те санпа ун ҫинче.

Плыл кораблик голубой, А на нём и я с тобой.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Эсӗ ҫӗнӗ ҫын, санпа хӑнӑхса ҫитеймен-ха, Дягилева каланӑ ӗнтӗ ӑна.

— Ты человек новый, к тебе ещё не привыкли, а Дягилеву говорили уже.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed