Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑватӑ the word is in our database.
Тӑватӑ (тĕпĕ: тӑватӑ) more information about the word form can be found here.
Ҫав ҫӗр шӑтӑкне тӑватӑ сӗтел ҫине лартрӑмӑр.

Грот поставили на четырёх столах.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

— Унӑн хваттерӗнче пысӑк зал, кладовой, параднӑй тата хваттере кӗмелли шӑтӑкпа тухса тармалли тӑватӑ шӑтӑк пур.

Там есть общий зал, кладовая, главный — парадный, так сказать, — ход и четыре запасных.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Упа, хӑлхисене вырттарчӗ те, тӑватӑ уран пусса, хӑйӗн клеткине кӗрсе кайрӗ.

И медведь, поджав уши, опускается на все четыре лапы и уходит в свою клетку.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл тӑватӑ ураллӑ, хӳреллӗ тата вӑрӑм хӑлхаллӑ.

У него четыре ноги, хвост и длинные уши.

Пит чаплӑ концерт // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Анчах эпӗ кунта та, яланхи пекех, Бебие ачашласа тата илӗртсе вӗрентрӗм, хамӑн тӑватӑ ураллӑ ученика пӗрре те ҫапмарӑм.

Но и здесь, как всегда, я действовал только лаской и ни разу не ударил своего четвероногого ученика Бэби.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

«Хӑнкӑлана» таптаса вӗлернӗ хыҫҫӑн Беби тӑватӑ урипех кровать ҫине хӑпарса тӑрать.

Раздавив «клопа», Бэби становится всеми ногами на кровать.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Дуровӑн Мускавра ятарласах уйрӑм ҫурт лартмалла пулнӑ, ҫак ҫурта вӑл хӑйӗн тӑватӑ ураллӑ тусӗсемпех куҫнӑ.

Пришлось в Москве построить специальный дом, где Дуров поселился со своими четвероногими друзьями.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапла вара лашасӑр чупакан (16 ҫх/сех хӑвӑртлӑхпа) тӑватӑ кустӑрмаллӑ пӗрремӗш урапа кун ҫути курнӑ.

Таким образом был создан первый четырёхколёсный самодвижущийся (со скоростью 16 км/ч) экипаж.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

1872 ҫулта вӑл Кельнри шалти ҫуну двигателӗсене кӑларакан савутӑн техника директорӗсенчен пӗри пулса тӑнӑ (савутӑн директорӗ тӑватӑ тактлӑ шалти ҫуну двигателе шутласа кӑлараканӗ Николаус Отто пулнӑ), Майбах тӗп конструктор вырӑнне йышӑннӑ.

В 1872 году стал одним из технических директоров на заводе по производству двигателей внутреннего сгорания в Кёльне (директором этого завода был изобретатель четырёхтактного двигателя внутреннего сгорания Николаус Отто), Майбах стал главным конструктором.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

Паян ирпе тӑватӑ сехетре фашистла Германи ҫарӗсем ултавлӑ майпа пирӗн Тӑван ҫӗршыв ҫине тапӑннӑ.

Сегодня в четыре часа утра войска фашистской Германий вероломно вторглись в пределы нашей Родины.

5. 1941 ҫулхи июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑватӑ хутлӑ ҫурт умӗпе иртетӗп.

Прошел мимо четырёхэтажного дома.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кӑштах тӑрсан, сарлака хулпуҫҫиллӗ тӑватӑ грузчик ашак патне пычӗҫ те аллисене сулкаласа, ашака кашни хӑрах уринчен тытрӗҫ.

Тогда четверо широкоплечих грузчиков подошли к нему, плюнули на руки, присели, каждый взял ослиную ногу в руку.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Сӑмахран, Григорий Яковлевич Базима тӑватӑ ҫынпа кӑна пӗрлешсе тухнӑ.

Григорий Яковлевич Базима пробивался, например, с четырьмя товарищами.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл ушкӑнра тӑватӑ ҫӗр ҫынна яхӑн шутланатчӗ, — пурте вӗсем Путивль ҫыннисем.

В его отряде было около четырёхсот путивлян.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӗвел анас умӗн нимӗҫсем, ҫапӑҫу хирне виҫҫӗр ҫынна яхӑн салтак вилли тата тӑватӑ танкӑн тепӗр танкетка, пӗр бронемашина пӑрахса хӑварса, хӑйсен малтанхи вырӑнне чакса кайрӗҫ.

К концу дня, потеряв убитыми свыше трехсот человек, оставив на поле боя четыре подбитых танка, танкетку и бронемашину, немцы отошли на исходные позиции.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр кунне нимӗҫсем Пряпять ҫинчи партизансене хирӗҫ пӗтӗм флотили кӑларса тӑратрӗҫ: икӗ бронированнӑй пароход тата тӑватӑ бронетанкер.

На следующий день немцы выслали против появившихся на Припяти партизан целую флотилию: два бронированных парохода и четыре бронекатера.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫулталӑк хушшинче пӗрлешӳллӗ отряд фашистсен тылӗнче тӑшмана хирӗҫ ҫирӗм хутчен оборонӑллӑ тата наступлениллӗ ҫапӑҫу ирттерчӗ, фашистсене тӑватӑ пин ҫынна яхӑн вӗлерсе тӑкрӗ.

За год борьбы в тылу фашистов отряды провели, если не считать мелких стычек, двадцать боёв и уничтожили около четырёх тысяч фашистов.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав тери хытӑ сехӗрленсе эпир тӑватӑ кун пурӑнтӑмӑр.

В невыразимой тревоге прошло ещё четыре дня.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тӑватӑ гранатӑна ман пата хӑвар.

— Четыре гранаты оставь у меня.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Парнесемсӗр пуҫне, унта тата тӑватӑ винтовка, хаклӑ документсем пулнӑ.

Кроме подарков, там были ещё четыре винтовки и ценные документы.

Юр тарӑнччӗ… // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed