Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрӗ (тĕпĕ: юра) more information about the word form can be found here.
— Ну, юрӗ.

Help to translate

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ну, юрӗ, юрӗ, — килӗшрӗ Иван Евдокимович, — анчах ак ҫакна илсе пӑрахӑр.

— Ну, ладно, ладно, — сдался Иван Евдокимович, — только вот это снимите.

Хӗрлӗ обоз // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юрӗ эппин! — терӗ те Саша, таҫта кайрӗ.

— То-то! — сказал Саша и скрылся.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юрӗ

Help to translate

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юрӗ

Help to translate

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юрӗ, — терӗ Елена Павловна, — лар.

— Так, — говорит Елена Павловна, — садись.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юрӗ, — ассӑн сывласа илчӗ те Чижик, лӑпланса ҫитрӗ.

— Хорошо, — покорно вздохнула Чижик и окончательно присмирела.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юрӗ, — килӗшет Чижик, — киленсех ҫывӑратӑп.

— Хорошо, — соглашается Чижик, — с удовольствием посплю.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юрӗ, юрӗ-ҫке, шӑши кӗрпе ҫисе кӳпсе кайнӑ пек, тутине мӑкӑртрӗ…

— Ладно, ладно, надулась, как мышь на крупу…

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юрӗ, — терӗҫ хӗрарӑмсем, — ан кулян, Настасья Ивановна, уласа макӑрмӑпӑр.

— Ладно, — говорят женщины, — не сомневайся, Настасья Ивановна, выть не будем.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юрӗ, — терӗ Власьевна, — эпӗ ыран утӑ ҫулнӑ ҫӗре каятӑп, унта Нюра амӑшне Холмиран Нюрӑпа ытти ачасене яма хушӑп.

— Ладно, — говорит Власьевна, — я завтра в луга пойду и Нюриной матери велю, чтоб она Нюру прислала и других ребят из Холмов.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юрӗ, — терӗ Леночка, — халлӗхе акӑ мӗн…

— Хорошо, — говорит Леночка, — а пока вот что…

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ну юрӗ — апла пулсан, Чижик пултӑр.

Ну ладно, — можно и Чижик.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ну юрӗ, апла пулсан, эсир ак ҫакӑнта кайӑр.

— Ну ладно, сходите, вот сюда.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юрӗ, эпӗ каятӑп, — терӗ Вера, — анчах булочнӑйра ман яланах куҫлӑх тарлать, ҫавӑ питӗ тарӑхтарать.

— Хорошо, я пойду,— говорит Вера,— но у меня в булочной всегда запотевают очки, и это очень неприятно.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юрӗ

Help to translate

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ун ҫинчен ыран калаҫӑп тенӗччӗ те, юрӗ ӗнтӗ, паянах калам.

Думала завтра поговорить, но уж лучше сегодня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Юрӗ эппин, шанчӑклисене йышӑн, шанчӑксӑррисене кирлӗ мар.

— Ну что же, надежных прими; подозрительных — тех не принимай.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Юрӗ ӗнтӗ.

Help to translate

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Юрӗ, каласа парӑп.

— Ладно… расскажу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed