Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пушӑ the word is in our database.
пушӑ (тĕпĕ: пушӑ) more information about the word form can be found here.
— Тата! — терӗ вӑл сасартӑк, аллипе пушӑ миска ҫинелле кӑтартса.

— Еще! — вдруг промолвил он и показал рукой на пустую миску.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӗнер колхозри бригадӑсенчен пӗри тинӗсрен пушӑ вельботпа таврӑннӑшӑн кӑмӑлсӑрланнӑ вӑл.

Он был недоволен тем, что одна из бригад колхоза вчера вернулась с моря с пустым вельботом.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нутэскин хӑйӗн пушӑ ярангине, хӑй унта тахҫантанпах тӑр-пӗччен пурӑннине аса илчӗ те питне аллисемпе хупларӗ.

Представив себе свою пустую ярангу, в которой он уже давно жил один-одинешенек, Нутэскин закрыл лицо руками.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӳртре нӳрӗ те пушӑ, вӑл пушанса юлнӑранпа пӗр хӗл иртрӗ ӗнтӗ.

В хижине было сыро и пусто — уже целую зиму в ней никто не жил.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах Короле пушӑ вӑхӑт пама юрамасть, ун аллине ӗҫ тыттарас пулать, ӑна пӗтӗмпех ҫавӑрса илмелли чӑн-чӑн ӗҫ парас пулать, ним ҫинчен шухӑшламаллӑх та вӑхӑт ан юлтӑр унӑн.

А Королю нельзя давать опомниться, ему нужно вложить в руки дело, настоящее дело, которое забрало бы его целиком, без остатка.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗн нумай каласа памалли пур ӗнтӗ сире — эпир икӗ кун хушши ухтарса ҫӳрерӗмӗр ҫак таврара, ывӑнса ҫитрӗмӗр, шалт халтан кайрӑмӑр, анчах Новороссийска хамӑрӑннисем патне пушӑ алӑпах таврӑнтӑмӑр.

Что вам долго рассказывать — два дня мы рыскали по округе, устали, конечно, замучились, пришли к своим в Новороссийск с пустыми руками.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Шабаш, — тетӗп эпӗ Сергейпе Павлушӑна, вӗсем пушӑ наҫилккепе таврӑннине курсан.

— Шабаш, — говорю я Сергею и Павлуше, когда они возвращаются с пустыми носилками.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл халь пушӑ пулас?

Он, кажется, свободен?

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасене вӑратасран хӑраса, сывламан пек пулса, эпӗ виҫҫӗмӗш отряд спальнине пырса кӗтӗм те — ҫавӑнтах куртӑм: Король Кровачӗ пушӑ.

Боясь разбудить, сдерживая дыхание, я прошел в спальню третьего отряда — и тотчас увидел: кровать Короля пуста.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепӗр кунне Алексей Саввич патне пушӑ вӑхӑтра ҫӗнӗ мишеньсем касса кӑларма кӑмӑл тӑвакан ачасем тӑтӑшах пынӑ.

Назавтра Алексея Саввича стали осаждать охотники в свободное время выпиливать новые мишени.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир пысӑк та пушӑ зала пухӑнтӑмӑр, — унччен вӑл пире нимӗнпе те илӗртместчӗ, — пухӑнтӑмӑр та — ҫӳлӗ вырӑнта фанертан тунӑ буржуй тӑнине куртӑмӑр.

Мы собрались в большом пустом зале, который до сих пор нас ничем не привлекал,] увидели на возвышении фанерного буржуя.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ҫапах та, темиҫе кунтан, ӗҫпе апатлану хушшинчи пушӑ вӑхӑтра эпӗ Репина мар, Петькӑна тытрӑм.

И, однако, через несколько дней в короткий перерыв между работой в мастерской и обедом я снова застал за картами не Репина, а Петьку.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кичем вӗт: пушӑ пӳлӗм кӑна вӑл, ҫара стенасем ҫеҫ унта.

— Ведь скука: пустая комната, стены одни.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Отрядра кам пушӑ юлать, вӗсем хӑйсен пӳлӗмӗсенчен матрацсене, кроватьсене илсе тухчӑр, — пурне те тасатса ҫил ҫинче уҫӑлтарас пулать.

Кто в отряде остается свободен, пусть выносит из своей спальни матрацы, кровати — надо все почистить и проветрить.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан эпӗ аяла антӑм та пушӑ пӳлӗмсем тӑрӑх ҫӳрекелерӗм, кухньӑна кӗрсе пӑхрӑм.

Потом я спустился вниз, походил по пустым комнатам, заглянул на кухню.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл сылтӑм аллипе аялтан ҫапни, ҫапма пӗлмен пушӑ хӑйне ҫавӑрӑнса тивнӗ пек, хӑйнех пырса лекнӗ.

Знаменитый апперкот правой теперь обрушился на него самого.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Келли мӗнпур ҫӑмӑл атлетика чемпионӗсем патне телеграммӑсем панӑ, анчах пурте контрактсемпе ҫыхӑннӑ пирки, вӗсен пӗр пушӑ кун та пулман.

Келли засыпал телеграммами легковесов Запада, но все они были связаны выступлениями и контрактами.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вӑл никам пурӑнман пушӑ сӑрт тӳпинче ҫын шӑнса ларнӑ вӑхӑтри хӗллехи каҫӑн уйӑх ҫуттийӗ евӗр туйӑнать.

Он словно лунный свет в зимнюю ночь, когда человек замерзает на одинокой горной вершине.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ҫуртсене хӗл каҫа пушӑ лартма юрамасть вӗт-ха?

Нельзя же дома на целую зиму пустыми оставить.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйӗн яранги пушӑ юлнине курсан, Ако чӗри хуйхӑпа хуралса лартӑр!..

Пусть сердце Ако почернеет от горя, когда он увидит свою ярангу пустой!..

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed