Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шура the word is in our database.
шура (тĕпĕ: шур) more information about the word form can be found here.
«Сывӑ-и, Шура!?

«Здравствуй, Шура!

Икӗ ҫыру // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Манӑн пурпӗрех ӗлӗк Саша ятлӑ, халь Шура текеннипе калаҫмалла.

А просьба у меня все-таки к бывшему Саше, то есть к теперешнему Шуре.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Икӗ уйӑх хушши Шура ятлӑ пулатӑн», терӗ те, эпӗ вӑл каланипе килӗшрӗм.

Он сказал мне: «Будешь два месяца Шурой», и я послушался.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Мана, Андрей Никитич, кунта Шура тесе чӗнеҫҫӗ, — пӗлтертӗм эпӗ.

— А меня, Андрей Никитич, тут в Шуру переименовали, — сообщил я.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Тем пекех тав тӑватӑп сана, Шура, — терӗ Мелик, вара Саша хыҫалтан тӗртнипе «палуба» ҫине хӑпарса тӑчӗ.

— Очень благодарен тебе, Шура, — произнес Веник и, подталкиваемый сзади Сашей, полез на «палубу».

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Шура, мана юлма юрать-и?

Шура, мне можно остаться?

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Эй, Шура, санӑн яту та поэтсенни пекех-ҫке — Александр!

— Ой, Шура, а у тебя ведь и имя такое поэтическое — Александр!

Эпӗ поэт пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Саламлатӑп, Шура!

Поздравляю тебя, Шура!

Эпӗ поэт пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Намӑс мар-и сана, Шура!

И как тебе не стыдно, Шура!

Эпӗ поэт пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Веҫех пӗлтӗм, Шура! — тесе ҫухӑрса ячӗ Липучка, хаҫатне сулкаласа.

Теперь я все знаю, Шура! — прямо-таки закричала, не заговорила Липучка, размахивая газетой.

Эпӗ поэт пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Эй, Шура, эсӗ мана пулӑш-ха!

— Ой, Шура, ты должен мне помочь!

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Шура» сӑмаха хуратса хутӑм та «Саша» тесе ҫыртӑм.

Зачеркнул «Шура» и написал «Саша».

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Юлашки минутра сасартӑк анне мана нихҫан та Шура тесе чӗнменнине аса илтӗм.

В последнюю минуту я вдруг вспомнил, что ведь мама никогда не называла меня Шурой.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Телеграмма сӑмахӗсене ҫийӗнчех шухӑшласа тупрӑм: «Приехал поправляюсь Шура».

Текст телеграммы я придумал сразу: «Приехал поправляюсь Шура».

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Шура ӑнланаймарӗ, — кулса ячӗ Саша.

Он просто не понял, — усмехнулся Саша.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫавӑнпа сана Шура темелле пулать.

Так уж придется тебе побыть Шурой.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Мӗншӗн апла — Шура?

— Как это — придется?.. Почему?

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ача умывальникӗн тимӗр пӑккине алтупанӗпе шакӑртаттарчӗ: пӗшкӗнчӗ те, веер пек сарӑлса пӗрӗхекен шыв айӗнче йӑкӑлт сиксе, тулхӑрса илчӗ, унтан: — Икӗ уйӑх хушши эсӗ Шура ятлӑ пулатӑн! — тесе хучӗ приказ панӑ пек.

Мальчишка постукал ладонью по металлическому стержню умывальника; пригнувшись, попрыгал под несобранной, веерообразной струей, пофыркал и потом сказал, точно приказ отдал: — Придется тебе два месяца побыть Шурой!

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Шура перчеткеллӗ офицерсем строй умӗнче тӑраҫҫӗ.

Офицеры перед строем в белых перчатках.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫапла, ку чӑнахах та Шура выртать, аллисене мелсӗррӗн, ывӑннӑ ҫын пек саркаласа пӑрахнӑ, ҫапӑҫу умӗн пуҫ кӑшӑлне хывма та манса кайнӑ!..

Да, это действительно она лежит, раскинувшись устало и неудобно, в венках, которые забыла снять перед боем!..

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed