Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кабинетне (тĕпĕ: кабинет) more information about the word form can be found here.
Ҫав кунах Ирина Васильевна Павела хӑйӗн ашшӗн аслӑ кабинетне илсе кӗчӗ.

В тот же вечер Ирина Васильевна вводила Павла в просторный кабинет своего отца.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Исполком председателӗн кабинетне уҫӑ чӳречерен чие турачӗ пӑхать.

В раскрытое окно кабинета председателя исполкома заглядывает ветка вишни.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вара вӑл корпус штабӗнчи коммутатор урлӑ автомат телефонпа начальник кабинетне ыйтрӗ те Шегалова телефон патне чӗнчӗ.

Тогда по автомату, через коммутатор штаба корпуса, она попросила кабинет начальника — Шегалова.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Василий Иванович Аркадий патӗнчен хӑйӗн кабинетне тавӑрӑнчӗ, диван ҫине ывӑлӗ ури вӗҫне хутланса сӳпӗлтетсе выртма шухӑшларӗ, анчах Базаров ӑна ҫывӑрас килет тесе ҫавӑнтах ӑсатса ячӗ те, хӑй ирчченех ҫывӑраймарӗ.

Василий Иванович отправился от Аркадия в свой кабинет и, прикорнув на диване в ногах у сына, собирался было поболтать с ним, но Базаров тотчас его отослал, говоря, что ему спать хочется, а сам не заснул до утра.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Павел Петрович ӑна татӑклӑн: bon soir, терӗ те хӑйӗн кабинетне тухса кайрӗ.

Павел Петрович отрывисто сказал ему: bon soir, и ушел к себе в кабинет.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Павел Петрович вара стенисене темле тӗслӗ хӳхӗм шпалер ҫыпӑҫтарнӑ, чӑпар тӗслӗ персидски ковёр ҫине хӗҫпӑшалсем ҫакса тултарнӑ, тӗттӗм-кӑвак триппа ҫаптарнӑ мӑйӑр йывӑҫҫинчен тунӑ сӗтел-пуканлӑ, ватӑ хура юмантан тунӑ renaissanse библиотекиллӗ, чаплӑ ҫырмалли сӗтел ҫинче бронза статуэткӑсем ларакан, каминлӑ чаплӑ кабинетне таврӑнчӗ.

А Павел Петрович вернулся в свой изящный кабинет, оклеенный по стенам красивыми обоями дикого цвета, с развешанным оружием на пестром персидском ковре, с ореховою мебелью, обитой темно-зеленым трипом, с библиотекой renaissance из старого черного дуба, с бронзовыми статуэтками на великолепном письменном столе, с камином…

VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Унӑн кабинетне йӑлтах кӗнеке шкапӗсем лартса тултарнӑ.

Весь кабинет его уставлен шкафами с книгами.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Вӑл хӑйсем тытма пултарайман агитатора вӑрҫса илсен, чӗтресе ӳкрӗ; ӑна хӑйӗн кабинетне те ҫынсен куҫӗсенчен купаласа тунӑн туйӑнса кайрӗ.

Выругал он неуловимого агитатора — и вздрогнул: ему почудилось, будто стены кабинета сотканы из глаз.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Чупса кӗретӗп унӑн кабинетне, вӑл татах тухса тарчӗ.

Прибегаю к нему в кабинет, а он опять — шмыг мимо, и след простыл.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Министрсен Кабинетне вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсемпе пӗрле виҫӗ ҫул хушшинче шкулсене хальхи вӑхӑтри сӗтел-пуканпа туллин тивӗҫтерме хушатӑп.

Поручаю Кабинету Министров Чувашии совместно с органами местного самоуправления полностью обеспечить школы современной мебелью в течение трех лет.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Республикӑн Министрсен Кабинетне ҫавнашкал территорисене йӗркелес енӗпе сӗнӳсем хатӗрлеме, ҫавӑн пекех ял территорийӗсен кадр вӑй-халне аталантармалли программӑна, унта ял администрацийӗсем, ҫавӑн пекех экономикӑпа социаллӑ сферӑсем валли специалистсем вӗрентсе хатӗрлессине кӗртсе, туса хатӗрлеме хушатӑп.

Даю поручение Кабинету Министров республики подготовить предложения по созданию таких территорий, а также разработать программу развития кадрового потенциала сельских территорий, включая подготовку специалистов для сельских администраций, а также экономической и социальной сфер.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Унсӑр пуҫне Чӑваш Республикин Министрсен Кабинетне Промышленноҫа тата инвестици ӗҫ-хӗлне аталантармалли фонда Чӑваш Ен территорийӗнчи ҫӗр лаптӑкӗсене пысӑк технологиллӗ ҫӗнӗ производствӑсем йӗркелеме суйласа илмелли тата хатӗрлесе ҫитермелли полномочисемпе тивӗҫтерме сӗнетӗп.

Кроме того, предлагаю Кабинету Министров Чувашской Республики наделить Фонд развития промышленности и инвестиционной деятельности полномочиями по подбору и подготовке земельных участков на территории республики для создания новых высокотехнологичных производств.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Вано Ильич ӑна чарса тӑратрӗ, ним чӗнмесӗр ун хулпуҫҫийӗ ҫине хӑй халатне уртса ячӗ, ҫаплах пӗр чӗнмиех кабинетне таврӑнчӗ.

Вано Ильич остановил ее, молча накинул ей на плечи своя халат и так же молча вернулся в кабинет.

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Председатель нимӗн те пытарса тӑманни Егор кӑмӑлне кайрӗ, вӑл ун кабинетне савӑнсах кӗчӗ.

Откровенное признание председателя пришлось Егору по душе, сразу расположило к нему, и он с охотой пошел в его кабинет.

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вершинин директор кабинетне кӗчӗ, сӗтел ҫинче выртакан трубкӑна илчӗ, хӑйӗн ятне каларӗ те ҫавӑнтах Коробинӑн кӑмӑлсӑр сассине илтрӗ:

Вершинин прошел в кабинет директора, взял лежавшую на столе трубку, назвал себя и тотчас услышал недовольный голос Коровина:

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кабинетран тухса, машинӑ патнелле утнӑ чухне те ӑна ҫынсем тытса чарни пулкаланӑ, вара вӑл хӑйӗн кабинетне каялла кӗнӗ, ҫынсене ӑнлантарнӑ, ӳкӗтленӗ, ӗнентернӗ.

Случалось, даже на пути от кабинета к машине его останавливали люди, и он снова возвращался к себе в кабинет, кого-то упрашивал, что-то доказывал..

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кун валли Федераллӑ налог службин сайтӗнче налог тӳлекенӗн харпӑр кабинетне йӗркелемелле те регистраци иртмелли органа хӑвӑра юридици сӑпачӗллӗ ҫын тени тӗрӗс маррине – Р34001, хӑвӑр тӳрремӗн хутшӑнмасӑр нимӗнле предприниматель, фирма, предприяти ертӳҫи пек те регистрацилемелле марри ҫинчен Р38001 номерсемлӗ формӑсемпе заявка ямалла.

Help to translate

Директор пулнине сисмен те... // Ирина Николаева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -sismen-te

Кабинетне чӗнсе кӗртет те калать:

Зовет в свой кабинет и говорит:

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Правлени членӗсем, Сергей килни ҫинчен тахҫанах пӗлсе, Нарыжный кабинетне пуҫтарӑннӑ, анчах вӑл правление мар, тӳрех Лукерья Коломейцева патне кӗнине ниепле те ӑнланаймасӑр, тӗлӗнсе ларнӑ.

Члены правления давно узнали о приезде Сергея, собрались в кабинете Нарыжного, удивлялись и не могли понять, почему он заехал не в правление, а к Лукерье Коломейцевой.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӳрех кабинетне кӗтӗм.

Прихожу прямо в кабинет.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed