Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑвӑн (тĕпĕ: ху) more information about the word form can be found here.
— Куратӑп, хӑвӑн вӑю мӗнре иккенне питӗ лайӑх пӗлетӗн эсӗ, — тет вӑл.

— Вижу, ты хорошо знаешь, в чем твоя сила.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӑх-ха, Кооро, хӑвӑн йытту ҫине, — тет вӑл, — лайӑхрах пӑх!

— Посмотри, Кооро, на свою собаку, хорошенько посмотри.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Икӗ ҫул хушшинче, тен, хӑвӑн та кӑмӑлу икҫӗр тӗрлӗ улшӑнӗ, — хӗр куҫӗнчен пӗр йывӑр тумлам куҫҫулӗ пат патлатнине курсан, кару тытнӑ тилхепине кӑшт пушатам пек турӗ Виталий.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эх, мӗн тери ырӑ та ҫепӗҫ иккен савнӑ ҫыннун ӑшшипе ӑшӑнма, хӑвӑн телейпе ирӗлекен чӗрӳне тӑнлама.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑвӑн та чӗрӳ вырӑнта маршӑн.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Пыр, эсӗ хӑвӑн горницуна ҫывӑрма кай, эпир хамӑр пата кайӑпӑр, — терӗ Бикмуш мучи Уметбаева.

— Ты иди спать к себе в горницу, мы к себе, — сказал дед Бикмуш Уметбаеву.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эхер те майлама пултарсан, хӑвӑн киммӳне илсе кайӑн.

Ежели сумеем наладить, лодку свою заберешь.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Шыв шӑнкӑртатнӑ сасса илтсе, сан чӗрӳпе ӑна хирӗҫ сасӑ панӑн туйӑнать, вара, авалхи юрӑри пек, санӑн мӗнпур хурлӑхлӑ шухӑшусем сирӗлсе каяҫҫӗ, санӑн хӑвӑн та юрлас килет.

И кажется, что сердце твое тоже откликается на журчание ручья, и, как в старинной песне, рассеиваются все твои горестные думы, и тебе самому хочется запеть.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Атя кайрӑмӑр, ил хӑвӑн бешметне.

Пойдем, бери свой бешмет.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Хӑвна хӑвӑн умӑнта айӑпласа хутӑн пулать?

— Осудился, стало быть, перед собой-то?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Чи кирли вӑл, ачам, — илтӗнет ҫӗрлехи шӑплӑхра Тиуновӑн лӑпкӑ сасси, — эсӗ хӑвӑн пултарулӑхна юрат!

— Главное, малый, — раздавался в тишине ночи спокойный голос Тиунова, — ты люби свою способность!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

 — Кусем сана кирлӗ чухне тӑккалама тата хӑвӑн сӑввусене каласа парса чӑрманнӑшӑн, сӑввусем — татах калатӑп — питех те, питех те ырламалласкерсем!

— Это тебе на нужды твоя и за труды по чтению сочинений, кои — повторю — весьма и весьма заслуживают всяческих похвал!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Тасаран та таса турӑ амӑшӗ, хӑвӑн ылханлӑ чуруна, ҫылӑхлӑ Глафируна каҫарсамччӗ!

— Пресвятая богородица, помилуй рабу твою, окаянную грешницу Глафиру!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ӑҫта та пулин хӑвӑн шӑпуна шырама тухса каясчӗ санӑн.

Шёл бы куда-нибудь судьбы искать.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Манӑн шухӑшпа та, — тесе хурать Ключников анасласа илсе, — эсӗ, хӑвӑн шӑллу Андрей пӗтнӗ пек, хӗрарӑма пулах пӗтетӗн акӑ…

— И по-моему, — говорит Ключников, зевнув, — должен ты пропасть из-за баб, как брат твой Андрей пропал…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— А эсӗ, Серафима, йытӑ пек вӗрсе уласа ҫӳриччен, хӑвӑн этемле сӑнарна упра, пули-пулми тискер кайӑкпа ан ҫыхлан: хӑвна валли кама та пулин пӗрне — йӑвашраххине те ӑслӑ-тӑнлӑраххине суйласа ил те — пурӑн та пурӑн ҫавӑнпа!

— А ты, Серафима, чем лаять да выть, подобно собаке, человечий свой образ береги, со всяким зверем не якшайся: выбери себе одного кого поласковее да поумнее — и живи с ним!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫав «характерлӑ» минутсенче Тита хытӑ лекнӗ, — улпут ӑна хӗненӗ те, улпут арӑмӗ патне янӑ: «кай, ӑна хӑвӑн пит-куҫна кӑтарт та, ухмахсене ак мӗнле вӗрентеҫҫӗ, выльӑхсенчен епле ҫын тӑваҫҫӗ, тесе кала», тенӗ.

В эти «характерные» минуты сильно доставалось Титу, — побьет его, бывало, да и пошлет к барыне: «Поди, — говорит, — покажи ей свою рожу и скажи — вот, мол, как дураков учат, людей делают из скотов».

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Хӑвӑн ҫине пӑхма парсамччӗ ӗнтӗ…»

 — Да дай же посмотреть на тебя…»

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Унта манӑн чуншӑн ҫывӑххи питӗ нумай, ҫынсем пурӑнса ирттерекен пурнӑҫри килӗшӳсӗр, юрӑхсӑр енсене тарӑхни, ӳпкелени питӗ нумай; ӑна вуланӑ чух темле тӑванлӑ, ҫывӑх, хӑвӑн пурнӑҫӑнта пулнине аса илнӗ пек туйӑнать.

В ней так много близкого душе, так много негодования, упрека, улики в нелепости жизни, которую ведут люди; когда читаешь ее, будто вспоминаешь что-нибудь родное, близкое, бывалое.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

«Кай хӑвӑн патна, — терӗ ӑна управляющи хаяр сасӑпа, — тепре ҫапла хӑтлансанах, эп сана кун пек мар хӑналӑп; Сенька ҫинчен манса кайрӑр пулать».

«Пошел к себе, — сказал ему грубым голосом управляющий, — да если в другой раз осмелишься выкинуть такую штуку, я тебя не так угощу; забыли о Сеньке».

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed