Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрӗ (тĕпĕ: юра) more information about the word form can be found here.
Юрӗ.

Help to translate

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ну, юрӗ, курӑпӑр».

Ладно, увидим.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Юрӗ, эппин эсир пурсӑр та командир пулӑр.

— Ладно, тогда вы все командуйте.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Юрӗ, каламӑп, — сӑмах пачӗ Виктор Сергеевич.

— Хорошо, не буду говорить, — обещал Виктор Сергеевич.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юрӗ, Виктор Сергеевич, эпӗ питӗ тимлӗ пулӑп, — сӑмах пачӗ Тынэт.

— Хорошо, Виктор Сергеевич, я буду очень внимательным, — пообещал Тынэт.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юрӗ, халех тӗрӗслесе пӑхӑпӑр.

— А вот мы сейчас проверим.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну-ну, юрӗ, Эттай.

— Ну-ну, ладно, Эттай.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юрӗ, апла пулсан, кил, курӑпӑр унта, — Кэукай ҫинелле шанмасӑртарах пӑхса илчӗ старик.

— Ну что ж, приходи, посмотрим, — скептически заметил Кэргыль.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан кӑшт чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн: — Ну, юрӗ, ҫитет пире иксӗмӗре пуплеме, — терӗ.

— И, немного помолчав, добавил: — Ну ладно, хватит нам с тобой разговаривать.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юрӗ эппин, халлӗхе сывӑ пул!

— Ну ладно, пока до свидания!

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юрӗ-ҫке, юрӗ, каламӑп.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ну, юрӗ ӗнтӗ, каҫар, Нина, хам та пӗлместӗп — темле пулса тухрӗ.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ну, юрӗ, Ильсеяр, мӗн пулсан та пулать, лартатпӑр, ырӑ сехет тӗлне пултӑр.

— Что же, Ильсеяр, так и быть, в добрый час.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Юрӗ, Гюльбану аппа.

— Ладно, Гюльбану-апа.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Юрӗ аппин, аслаҫу таврӑнсан, ҫӗр выртмалла кил.

— Ну хорошо, когда вернется дедушка, с ночевкой приезжай.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ну, юрӗ, юрӗ, ҫитет.

Ну будет, будет…

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ну, юрӗ, юрӗ, — Ильсеяр кирек мӗнле ответлесен те уншӑн пурпӗрех пулнӑ пек, начальник аллипе сӗлтсе илчӗ.

— Ну ладно, ладно, — махнул рукой начальник, будто ему был безразличен ответ Ильсеяр.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Юрӗюрӗ

— Ладно… ладно…

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ну, юрӗ, тавтапуҫ! — тесе хурать Четыхер, унтан ҫакӑн аллине виҫӗ пуслӑх е пилӗк пуслӑх укҫа тыттарать.

— Ну, ладно, спасибо! — говорил Четыхер и совал в руку три копейки или пятак.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Юрӗ, эпӗ сире хамӑн кӗске шухӑшӑмсене пӗлтерем эппин тата вӗсем манӑн ӑс-тӑна епле килсе кӗни ҫинчен каласа парам.

— Ладно, скажу я вам некоторые краткие мысли и как они дошли до моего разума.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed