Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хупса (тĕпĕ: хуп) more information about the word form can be found here.
— Тӗпченӗ хыҫҫӑн пире каллех карцера хупса лартрӗҫ.

— После допроса, конечно, бросили в карцер.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна Жемчужный боцманпа пӗрле пӗр пӳлӗме хупса лартрӗҫ.

Его посадили в отсек вместе с боцманом Жемчужным.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ӑна карцера хупса лартма иртерех-ха.

— Подвергать его карцеру преждевременно.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Январӗн 5-мӗшӗнче Егорова, Базыкина, Жемчужнӑя тата Маринкина хӑйсем тин ҫеҫ туса пӗтернӗ нӳхрепе хупса лартнӑ.

Пятого января Егоров, Базыкин, Жемчужный и Маринкин были посажены в тот самый погреб, постройку которого они только что кончили.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах та вӑл кӑмӑллӑн сывпуллашрӗ те, хӑй хыҫҫӑн алӑка тачӑ хупса, тухса кайрӗ.

Однако она вежливо попрощалась и вышла, плотно закрыв за собой дверь.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл хупса лартнӑ сержанта Шурӑн курма тӳр килнӗшӗн тарӑхса кайрӗ.

Ему было досадно, что Базыкина увидела арестованного сержанта.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тытса тӗрмене хупса пӗтерчӗҫ, йӗрлеме тытӑнчӗҫ.

Пошли аресты, преследования.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр кунне контрразведкӑран пыраҫҫӗ те, грузчике тӗрмене илсе кайса хупса лартаҫҫӗ.

На следующий день приходят из контрразведки и волокут грузчика в тюрьму.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Архангельскри рабочисем хӑйсен тӗрмене хупса лартнӑ юлташӗсене манмаҫҫӗ, вӗсене май килнӗ таран пулӑшма тӑрӑшаҫҫӗ.

Архангельские рабочие не забывали своих арестованных товарищей и заботились о них, как могли.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Комендант Андрей ҫине иккӗленнӗ пек пӑхса илчӗ, унтан сасартӑк, ҫӑр ҫынни пек вӑрт ҫаврӑнчӗ те, пӳрт умне чупса хӑпараса, барака кӗрсе ҫухалчӗ, алӑка шатлаттарса хупса лартрӗ.

Комендант посмотрел на Андрея, как бы недоумевая, затем круто, по-военному, повернулся, вскочил на крыльцо и, хлопнув дверью, скрылся в бараке.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗрмене хупса лартӗҫ.

Посадят в тюрьму.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл «хӑйӗн» пулнӑ ӗнтӗ, ҫакна пӗрре курсан, вӑл ун ҫине куҫа хупса тӑман.

Он уже был «свой», и, раз увидев это, она не закрывала на это глаза.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл, алӑка шартлаттарса хупса, урама чупса тухрӗ.

Она, с силой захлопнув двери, побежала на улицу.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пряничников столяра тытса хупса персе пӑрахнӑ.

Арестован и расстрелян столяр Пряничников.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Архангельскра облавӑсем тӑваҫҫӗ, американецсемпе акӑлчансем урамсенче матроссене тытаҫҫӗ те, вара нимӗн уяса тӑмасӑр, судсӑр-мӗнсӗрех вӗсене Архангельск тӗрмине хупса лартаҫҫӗ.

В Архангельске идут облавы, ловят на улицах матросов и без разбора, без суда, без следствия набивают ими камеры архангельской тюрьмы.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗрисем мӗнле те пулин справка илесшӗн, теприсем тӗрмене хупса лартнӑ хӑйсен ҫывӑх ҫыннисене апат-ҫимӗҫ пама ӗмӗтленеҫҫӗ.

Одни добивались получения какой-нибудь справки, другие надеялись передать еду своим близким, брошенным в тюрьму.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех тата ҫапла пӗлтернӗ: «ҫӑлӑнӑҫ тӑвас тесе, кӗпӗрнесенчи, уездсенчи тата вулӑссенчи депутатсен Совечӗсем хайсен исполкомӗсемпе тата комиссарӗсемпе пӗрле пӑрахӑҫа тухаҫҫӗ», «ҫӑлӑнӑҫ тӑвас тесе, кӗпӗрнесенчи, уездсенчи тата вулӑссенчи исполкомсен членӗсемпе вӗсен комиссарӗсене тыта-тыта тӗрмене хупса лартаҫҫӗ».

Одновременно с этим население извещалось, что «во имя спасения, губернские, уездные и волостные совдепы с их исполкомами и комиссарами упраздняются», «во имя спасения члены губернских, уездных и волостных исполкомов и их комиссары арестуются».

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Люба ҫилленсе тутине чӑмӑртарӗ те, алӑка шартлаттарса хупса, ҫавӑнтах пӳртрен тухса кайрӗ.

Люба сердито поджала губы и мгновенно выскочила из избы, хлопнув дверью изо всей силы.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вуншар ҫынсене, коммунистсен партийӗнче тӑманнисене те, анчах хӑйсем совета майлӑ шухӑшланипе палӑрнӑскерсене, Англи контрразведки тытса тӗрмене хупса лартнӑ.

— Десятки людей, даже и не принадлежащих к большевистской партии, но известных своими советскими убеждениями, взяты в Кеми контрразведкой и заключены в тюрьму.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фроська алӑка шартлаттарса хупса тухса кайрӗ.

Фроська хлопнула дверью и ушла.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed