Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывӑ the word is in our database.
сывӑ (тĕпĕ: сывӑ) more information about the word form can be found here.
Сывӑ пул!

Help to translate

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сывӑ аллипе вӑл ӑна майӗпен те шанӑҫсӑррӑн ыталарӗ.

Неуверенно, медленно обнял он ее здоровой рукой.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча туртӑнса илчӗ, ун айӗнчен шуса тухрӗ, сывӑ сылтӑм аллипе нимӗҫе шлемрен ярса тытрӗ те, хыттӑн туртса, шлемне ун пуҫӗнчен хывса илчӗ.

Выбравшись из-под немца, Уча правой, здоровой рукой схватил его за каску и рванул ее так, что лопнул ремень под подбородком.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Тар, патша, пуҫу сывӑ чухне, тар кунтан инҫерех.

— Беги отсюда подальше, покуда цел.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Сывӑ пул.

Help to translate

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Сывӑ пул, Трофимов.

— Прощай, — говорит, — Трофимов.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Сывӑ пул, комиссар!

— Прощай, комиссар!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Ухмаха ернӗ ҫынсем хӑйсене хӑйсем пӗри те ухмах тесе шутламаҫҫӗ, чирлисем те хӑйсене сывӑ ҫын пек кӑтартма тӑрӑшаҫҫӗ, — терӗм те, шывне кӑларас тесе, Мелика хырӑмӗнчен пусрӑм.

— Все сумасшедшие говорят, что они нормальные, а больные притворяются здоровыми, — сказал я и нажал Венику на живот, чтобы выдавить воду.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пӗри ҫакланнӑ та ҫӗрӗпе шухӑшласа ларнӑ, вара… юрать, сывӑ пул, ура, тенӗ те урине кӑшласа татса тара панӑ… вӑл та самурай-и?

Одна попалась и всю ночь думала, а потом... ладно, до свидания, нога, отгрызла ногу и дала деру... она тоже самурай?

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Мӗн тӑвӗ вӑл пирӗн патра, сывӑ ачасем хушшинче?

Что он будет делать у нас, среди здоровых детей?

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ кунта вӗт-ха, чӗре, сывӑ

Ведь я здесь, жив и здоров…

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов вӑл вӑхӑтра чирлетчӗ, ҫавӑнпа та эпир ачасем ӑҫта кайни ҫинчен каламарӑмӑр: сывӑ пулсан, унӑн та вӗсемпе пӗрле каймаллаччӗ ӗнтӗ.

Разумов хворал, и поэтому мы не стали докладывать ему, куда отлучились ребята: ведь он по праву должен бы ехать вместе с ними.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл сывӑ, ҫитменнине вӑл кивӗ рудника шыраса тупса, унта пӑхӑр тӑп-тулли, ҫавӑнпа пӗрлех унта ӗлӗк-авал тунӑ пӑхӑр савӑт-сапа нумай.

Она жива, да еще разыскала старый рудник, полный меди, да там же заодно целая свалка старинной медной посуды.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Хайль» тени — нимӗҫле «сывӑ пултӑр» тени пулать.

«Хайль» — это по-немецки «Да здравствует».

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пулӑшасса кӗтме мар, ку инкеке шурӑ питлисем, вӗсен «хура машини» илсе килчӗ, теҫҫӗ пурте: чӑнах та, ҫав машинӑпа илсе кайнӑ чип-чипер сывӑ ҫынсенчен пӗри те каялла таврӑнаймарӗ.

Больше того, у всех сложилось твердое убеждение, что именно от белолицых, от их черной машины, и пошла беда: ведь не вернулись домой совершенно здоровые люди, которых увезли в этой машине.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эйпын аллине тирекен пулмарӗ, анчах вӑл тепӗр куннех аташма пуҫларӗ: Таичи чирӗ ернӗ, ӑна, Одзукие ҫакӑ кирлӗ пулнӑ та ӗнтӗ: чирлӗ Таичи сывӑ ҫынсене чир ертме пултарнине тӗрӗслесе пӑхасшӑн пулнӑ-мӗн вӑл.

Эйпыну никто уколов не делал, но уже на второй день он метался в бреду, заразившись от Таичи, японец Одзуки как раз и хотел проверить, насколько опасен больной Таичи для здоровых людей.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кусем те каллех ялти чи сывӑ ҫынсем пулчӗҫ.

И опять это были самые здоровые люди поселка.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пурте сывӑ! — пуриншӗн те хуравларӗ Петя.

— Чувствуем себя хорошо! — за всех ответил Петя.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тавӑрас тесен, сывӑ та вӑйлӑ пулмалла, — терӗ вӑл.

— Чтобы отомстить, надо быть здоровым и сильным.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сывӑ юлсан, ҫӗнӗ лартӑп.

Если останусь жив, вставлю новые.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed