Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хупса (тĕпĕ: хуп) more information about the word form can be found here.
Вӑл алӑка питӗ хытӑ хупса тухрӗ те, шурӑ стена ҫинчен известка тӑкӑнса юлчӗ.

Она вышла, так хлопнув дверью, что со стены посыпалась известка.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл каллех алӑка хыттӑн уҫса хупса тухрӗ те, Федосья каллех картах сиксе илчӗ.

Он вышел, еще раз хлопнув дверью, и Федосия опять вздрогнула.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл хӑйпе пӗрле хупса лартнӑ юлташӗсем шухӑшлани ҫинчен шухӑшларӗ.

Она не думала о том, о чем думали ее подруги по заключению.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эсӗ паян кайса калатӑн, тейӗпӗр, вара, ыран мӗн те пулин пулсан, вӗсем пилӗк ҫынна мар, аллӑ ҫынна хупса лартаҫҫӗ!

Ты сегодня явишься, а завтра, пусть что случится, они не шесть, а шестьдесят человек заберут!

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Большевиксем сирӗн ҫӗре туртса илнӗ, хӑвӑра тӗрмене хупса усранӑ, ҫавӑнпа та эсир хӑвӑр мӗн тума пултарнине пурне те тӑватӑр пулӗ, тесе шутланӑччӗ эпир.

Большевики отняли у вас землю, держали вас в тюрьме, мы думали, что вы сделаете все, что в ваших силах.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сарай алӑкне шартлаттарса хупса, Андрей Люба патне пырса ларчӗ.

Захлопнув дверь сарая, Андрей подсел к Любе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Полк, ытти офицерсене те тытса хупса, ҫав кунах Хаджи-Мурат енне куҫрӗ.

В тот же день, арестовав остальных офицеров, полк перешел к Хаджи-Мурату.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Рабочисен темиҫе пикетне тытса хупса лартнӑ.

Несколько рабочих пикетов арестовано.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав-ҫавах тӗрмене хупса лартнӑ ҫынсене илсе ҫӳреҫҫӗ.

Так же водят арестованных.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Политикӑлла требованисем кӑларса тӑратрӗҫ: тӗрмене хупса лартнӑ рабочисене ирӗке кӑлармалла.

— Политические требования: освободить арестованных рабочих.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫурчӗсем никам та пурӑнман, хупса тухса кайнӑ пек курӑнаҫҫӗ.

Дома казались нежилыми, брошенными.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пур большевиксене те тата ирӗк шухӑшлисене пурне те сасартӑках тыта-тыта хупса лартрӗҫ…

Всех большевиков и вообще свободомыслящих, как говорится, похватали сразу…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл алӑка шартлаттарса хупса, пӳртрен тухса кайрӗ.

Он вышел из избы, сильно хлопнув дверью.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мана, паллах, хупса лартаҫҫӗ ӗнтӗ.

— Меня, конечно, арестуют.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗнӗрен пухнӑ салтаксене монастырь картишне хупса лартсан, халӑх хушшинчен кӑшкӑрашнисем илтӗнсе кайнӑ:

Когда новобранцев загнали на монастырский двор, из толпы раздались выкрики:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Роджерс вара пулӑҫӑсене тытса хупса, вӗсене Мудьюга ӑсатма хушнӑ.

Роджерс приказал арестовать рыбаков и выслать их на Мудьюг.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хулари кирек хӑш ҫынна та, вӑл шутрах Шенкурск монастырӗнчи ватӑ манаха та, вӑл интервентсем тискерленнине хӑй кӑмӑл туманнине кӑтартса панӑ пулсан, е арестантсен ҫуртне хупса лартнӑ, е Архангельска, кӗпӗрне тӗрмине ӑсатнӑ, е вырӑнтах персе пӑрахнӑ.

Любой житель города, вплоть до старого монаха из шенкурского монастыря, выразившего недовольство бесчинствами интервентов, попадал в арестный дом и либо высылался в Архангельск, в губернскую тюрьму, либо расстреливался на месте.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

1918 ҫулхи кӗркуннерен пуҫласа вӑл большевиксене тата большевиксем майлӑ пек туйӑнакан ҫынсене шыраса тупса хупса лартас тӗлӗшпе кӑна ӗҫлерӗ.

Начиная с осени 1918 года он только и занимался тем, что вылавливал большевиков и подозреваемых в большевизме.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кайма килӗшменнисене магазейсене хупса лартса ҫӗртеҫҫӗ, унтан Шенкурска, тӗрмене хӑваласа каяҫҫӗ…

А кто отказывается, тех просто гноят в магазее, а потом в тюрьму шлют, в Шенкурск…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Темиҫе кун каярах кӑна пирӗн юлташсене — Базыкина, Егорова, Жемчужнӑя тата ыттисене те кунта илсе килсе, Архангельск тӗрмине хупса лартнӑ.

На днях с Мудьюга привезены сюда и заключены в архангельскую тюрьму наши товарищи: Базыкин, Егоров, Жемчужный и другие.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed