Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑ the word is in our database.
ҫавӑ (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Тен, ҫавӑ пулнӑ вӑл.

Возможно, это она там была.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Канлӗ кунта, сулхӑн, ҫитменнине тата анне куҫ умӗнче мар — ҫавӑ паха, йӑлӑхтарса ҫитерчӗ вӑл мана хӑйӗн ачашлӑхӗпе!

Уютно, прохладно, а главное, не на глазах у матери — надоела она мне со своими нежностями!

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унта хӑшпӗр вырӑнсене сӑвӑлла ҫырнӑ, ҫавӑ ачасене кӑмӑла кайрӗ.

Некоторые места там написаны стихами, вот ребятам и понравилось.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шӑпах ҫавӑ ӗнтӗ вӗсен параппан ҫапаканни пулнӑ.

— Он-то и был барабанщик.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ну, ҫавӑ та мӑшкӑллани пулсан — пирӗн пурте тарса пӗтмелле.

— Ну, если это издевательство, тогда у нас все должны разбежаться.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасем: «Семен Афанасьевич кама хушать, ҫавӑ пулать», теменшӗн эпӗ пӗртте кӑмӑлсӑр пулмарӑм.

Я не был ущемлен тем, что не услышал: «Кого Семен Афанасьевич назначит, тот и будет».

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Шкула йӗркене кӗртес пулать, ҫавӑ чи кирли килӗшетӗр-и? — тет Екатерина Ивановна, ачасене пӑхса ҫаврӑнса.

— Надо наладить школу, это самое важное. Согласны? — говорит Екатерина Ивановна, оглядывая ребят.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӗртместӗп, — пӗтӗм ӗҫӗ те ҫавӑ кӑна.

Не пущу, и всё.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кам Тавыль ҫивӗчӗсене каснӑ, ҫавӑ пӗр утӑм малалла тухтӑр!

— Кто обрезал косички Тавылю, сделай шаг вперед!

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑ Тавыль ҫивӗчӗсене касса яратӑп тесе хӑратаканни.

— Это он грозился косички Тавылю обрезать.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэргыль ярангине «разведкӑна» килнӗччӗ вӗт-ха вӗсем, анчах, тӳррипе каласан, нимӗнле разведка туни те пулмарӗ, ҫавӑ пӑшӑрхантарать те.

От сознания, что они пришли в ярангу Кэргыля «на разведку» и ничего, собственно говоря, не разведывают, им было не по себе.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑ ӗнтӗ вӑл Кэукайӑн шӑлнӗ! — чӑтса лараймарӗ Петя.

— Вот он и есть братишка Кэукая! — не выдержал Петя.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кирвир шаман хӑлхи пӑтнех пӗшкӗнсе шӑппӑн ҫапла калать: «Паянтан пуҫласа саншӑн, Мэнгылю, паллӑ пултӑр: Ако вӑйӗ унӑн паттӑр уххинче. Кам та кам унӑн уххине туртса илет, ҫавӑ унӑн вӑйне те илет. Вара айван Ако, тӗнче ҫутине халь ҫеҫ тухнӑ пӑлан пӑрӑвӗ пек, пачах вӑй-халсӑр ҫын пулса тӑрӗ», — тет.

Склонился Кирвир над ухом шамана и шепчет: «Пусть отныне тебе, Мэнгылю, станет известно: сила у Ако от его богатырского лука. Тот, кто луком его овладеет, — тот и силой его овладеет, и тогда неразумный Ако станет беспомощным, как детеныш оленя в первый день появления на свет».

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тен, чӑнах та ҫавӑ пуль? — терӗ вӑл хӑй ӑшӗнче, Ильсеяр ҫине пӑхса, хушса хучӗ:

— Может, это он и есть? — сказал он про себя и добавил, обращаясь к Ильсеяр:

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫавӑ! — хӑй те сисмесӗрех пӗтӗм вӑйӗпе кӑшкӑрса ячӗ Ильсеяр.

Он! — вскрикнула Ильсеяр невольно.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫавӑ!

Help to translate

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пирӗншӗн ҫавӑ кирлӗ те! — терӗ те вӑл, савӑннӑскер, аллисене татах кӗсменсем тытрӗ.

А нам этого только и надо! — довольный, сказал он и снова взялся за весла.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫава, ҫавӑ, асатте! — терӗ те хумханса хӗрача, алӑка уҫма чупрӗ.

Он, он, дедушка! — взволнованно проговорила девочка и побежала отворять дверь.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫавӑ, Матвей Иванович.

— Она самая, Матвей Иванович.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ку эмеле те ҫавӑ пачӗ.

Он и дал это лекарство.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed