Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑпра the word is in our database.
тӑпра (тĕпĕ: тӑпра) more information about the word form can be found here.
Икӗ лаптӑкран пӗрер кашӑк тӑпра илмелле те тикӗс ҫӗре пӗчӗк купа пек хумалла.

Help to translate

Тӑпрана мӗншӗн извеҫлемелле? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Тӑм сийӗ хулӑн пулсан тӑпра йӳҫеклӗхӗ пысӑк.

Help to translate

Тӑпрана мӗншӗн извеҫлемелле? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Стакана икӗ-виҫӗ кашӑк тӑпра тата шыв яратпӑр, лайӑх пӑтратса 5-6 минута хӑваратпӑр.

В стакан наливаем воду, добавляем две-три ложки воды, хорошо перемешиваем и оставляем на 5-6 минут.

Тӑпрана мӗншӗн извеҫлемелле? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

рН виҫҫӗрен пӗчӗкрех — тӑпра йӳҫеклӗхӗ питӗ пысӑк, рН 3-4 — йӳҫек, рН 5-6 — кӑштах йӳҫек, рН 6-7 — нейтраллӑ, рН 7-8 сӗлтек, рН 8-9 — вӑйлӑ сӗлтек.

Help to translate

Тӑпрана мӗншӗн извеҫлемелле? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Хӗрлӗ тӑмлӑ, торфлӑ, вӑрман тӑрӑхӗсенче тӑпра йӳҫеклӗхӗ уйрӑмах пысӑк.

Help to translate

Тӑпрана мӗншӗн извеҫлемелле? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Чиепе сливӑна сӗлтӗрех /щелочлӑ/ тӑпра кирлӗ.

Help to translate

Тӑпрана мӗншӗн извеҫлемелле? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Пӑрҫа йышши культурӑсем — пӑрҫа, нимӗҫ пӑрҫи, вика, фасоль нейтраллӑ тӑпра ҫинче лайӑх ӳсеҫҫӗ.

Help to translate

Тӑпрана мӗншӗн извеҫлемелле? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Тӑпра микроэлементсемпе пуянланать, ӳсен-тӑран лайӑхрах аталанать.

Help to translate

Тӑпрана мӗншӗн извеҫлемелле? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Тӑпра вара пӗчӗккӗн юсанать, кӑпкаланать, тутлӑхлӑ япаласемпе пуянланать.

Земля тогда понемногу улучшится, становится рыхлым, обогащается питательными веществами.

Тӑпрана мӗншӗн извеҫлемелле? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Сӑнӗ-пичӗ, пӗтӗм ӳчӗ кӑвак тӑпра тӗслӗ, кӗлеткинче пӗр тумлам юн юлман пек пулнӑ унӑн.

Лицо, вся кожа была похоже на серую землю, как будто в теле не осталось ни капли крови.

Улттӑри паттӑр салтак // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

— 1011 лаптӑка электричество, 616-шне шыв, 655-шне газ, 308-шне асфальт ҫул, 1532-шне тӑпра ҫул ҫитернӗ, — терӗ министр заместителӗ. — Лаптӑксенче ҫурт е дача тума пуҫланӑ ҫемье сахал.

Help to translate

Чылайӑшӗ никӗс те яман // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Тӑпра ан ишӗлтӗр тесе вӗсене хӑма-пӗренепе, чулпа ҫирӗплетнӗ.

Help to translate

Тӑм тивичченех окоп чавнӑ // Елена ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016.05.06, 69№

Ҫывӑх вӑхӑтра тӑпра кӑпкалатмалли машинӑсем илсе килесшӗн.

Help to translate

Уй-хирте техника кӗрлет // Семен ВАСИЛЬЕВ. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Вӑл пурнӑҫӗпе кӑна мар, вилӗмӗпе те чӗлхе шӑпине ӑша-ӳте хывнӑ: «Усал курӑк та ан шӑттӑр ман тӑпра ҫине...» Тавах Турра тата маттур, ҫӗн ӗмӗр чӑвашӗсене: чӗлхемӗр сывлать-ха, тапаланать.

Help to translate

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

Ӑшӑ шывпа тӑпра типнӗ майӑн, эрнере пӗр хутчен лайӑх ислентерсе шӑвармалла.

По мере высыхания почвы, надо поливать раз в неделю, хорошо промочить.

Арпус ӳстерсе пaхар-и? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.04.21, 15№

Тӑпра кӑпка тата пулӑхлӑ пулмалла.

Почва должна быть рыхлой и плодородной.

Арпус ӳстерсе пaхар-и? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.04.21, 15№

Пушарта нумай хурт-кӑпшанкӑ, вӗсен личинкисем, ҫавӑн пекех тӑпра тума пулӑшакан ҫумӑр ӑманӗсем вилеҫҫӗ.

Help to translate

Хӑмӑла ҫунтарни - хӑрушӑ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

32. Вара ҫӗр хӑй ӑшӗнче ҫывӑрса выртакансене, тӑпра хӑй айӗнче пӗр чӗнми выртакансене каялла парӗҫ, управӑш вырӑнсем те хӑйсене шанса панӑ чунсене кӑларса парӗҫ.

32. И отдаст земля тех, которые в ней спят, и прах тех, которые молчаливо в нем обитают, а хранилища отдадут вверенные им души.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Хӑйсен пӳлӗмӗнче хупӑнса пурӑнакан хӗрсем те амӑшӗсемпе пӗрле чупа-чупа тухнӑ, пуҫӗ ҫине кӗл, тӑпра сапнӑ, вӗсем ӗсӗклесе йӗнипе, ахлатнипе урам янӑраса тӑнӑ.

15. И заключенные в своих покоях девы выбегали с матерями и, посыпая пеплом и прахом головы, оглашали улицы рыданиями и стонами.

3 Мак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Иудейсем вара, Никанор вӑрҫӑпа тухни ҫинчен, ун ҫумне суя тӗнлисем хутшӑнни ҫинчен илтсессӗн, пуҫӗ ҫине тӑпра сапса, Хӑйӗн халӑхне ӗмӗрлӗхе Суйласа Илнӗскере, Хӑйӗн еткерне яланах уҫҫӑн хӳтӗлекене кӗлтунӑ.

15. Иудеи же, услышав о походе Никанора и присоединении к нему язычников, посыпали головы землею, и молились Тому, Который до века установил народ Свой и всегда видимо защищал удел Свой.

2 Мак 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed