Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывӑ the word is in our database.
сывӑ (тĕпĕ: сывӑ) more information about the word form can be found here.
Сывӑ хӑмине вара — ҫӗкле, хӗвел ҫинелле тӑрат, ан тив — типтӗр, хӑвна мар-тӑк, тепӗр ҫынна кирлӗ пулӗ.

А здоровую — подними и поставь на солнце, она — не тебе, так другому — на что-нибудь годится.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ирпе хайхи сывӑ ҫын пекех вӑрантӑм.

Наутро я проснулся почти совсем здоровым.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Расчёт илӗр те пуҫу сывӑ чухне лайӑх тухса кайма тӑрӑшӑр.

Берите расчёт и уходите подобру-поздорову.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Сывӑ пул ҫутҫанталӑк тӗлӗнтермӗшӗ — пӗчӗк карлик слон!

 — Прощай, чудо природы — маленький, карликовый слон!

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Градусник лартса пӑхрӑм, унӑн температури те сывӑ чухнехи пекех.

Поставил градусник — температура нормальная.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак уяв профессионал спортсменсене, спорта тата сывӑ пурнӑҫ йӗркине юратакансене пӗрлештерет.

Этот праздник объединяет профессионалов-спортсменов и любителей спорта и здорового образа жизни.

Физкультурник кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/14/glav ... et-s-dnyom

— Хирти аэродромра тӗл пуличчен сывӑ пулӑр, инструктор юлташ! — кӑшкӑраҫҫӗ вӗсем хӑйсене станцӑна илсе каякан машина ҫинчен.

— До скорой встречи на полевом аэродроме, товарищ инструктор! — кричат они сидя в машине, увозящей их на станцию.

9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗчӗк аэродромпа хӳри ҫине «4» лартнӑ «ПО-2» сывӑ пулӑр!

Прощай, маленький аэродром и «По-2» с хвостовым номером «4»!

17. Сывӑ пул, аэроклуб! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сывӑ пул, инструктор!

Прощай, инструктор!

17. Сывӑ пул, аэроклуб! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сӑнран пӑхсан вӑл сывӑ пекчӗ.

На вид он казался здоровым.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сывӑ пултар аслӑ Сталин!

Да здравствует великий Сталин!

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сывӑ пултӑр Хӗрлӗ Ҫар!

Help to translate

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сывӑ пул, Олег!

— До свиданья, Олег!

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсемпе пӗрле хамӑн кӑмӑл-шухӑшӑмсене патӑм — ывӑла каялла ырӑ та сывӑ таврӑнма, пӗр-пӗринпе каллех тӗл пулма, ҫӗнтерӗве пӗрле кӗтсе илме сунтӑм.

Я думала только об одном: чтобы здоровым вернулся сын, чтобы снова нам с ним встретиться и вместе встретить победу.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— «Сывӑ пултӑр Хӗрлӗ Ҫар тата пирӗн аслӑ ҫулпуҫ Сталин юлташ!»

«Да здравствует Красная Армия!»

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ялавсем ҫине пуриншӗн те ҫывӑх та хаваслӑ лозунгсем ҫырнӑ: «Сывӑ пултӑр Октябрь революцийӗ 25 ҫул тултарни!»

Флаги с яркими лозунгами: «Да здравствует 25-летие Октябрьской революции!»

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Акӑ пирӗн чӗремӗре кӑвар пек ӑшӑтакан сӑмахсем: «Сывӑ пулччӗр пирӗн партизансемпе партизанкӑсем!»

Вот слова, которые согревали наши сердца, как огонь: «Да здравствуют партизаны и партизанки!»

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сывӑ пул, — тенӗ лешӗ, — часах акӑ пире пурне те персе вӗлереҫҫӗ…

— Олег, — сказал тот, — знай, скоро нас всех расстреляют…

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вячеслав Иванович мана Олега, хӑйӗн тӑван ывӑлне сыхланӑ пекех, сыхлама тата, вӑрҫӑ пӗтсен, Олег ҫӗнтерӳпе чӗрӗ те сывӑ киле таврӑнасса шантарчӗ.

Грачёв поддерживал в нём эту надежду и уверял меня, что будет беречь Олега, как родного сына, а когда закончится война, шутил он, Олег возвратится домой с победой, живым и здоровым.

Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫав ҫапӑҫура сывӑ юлнӑ темиҫе пин гладиатор тусем тӑрӑх сапаланса кайнӑ, вӗсен пуҫлӑхӗсем те, пӗр-пӗрин хушшинче ҫыхӑну та пулман, ҫавӑнпа вӗсене, пӗр енчен Красс, тепӗр енчен Помпей йӗрлесе пырса, часах пӗтерсе хунӑ.

Те несколько тысяч, которые уцелели от этой резни, рассеянные в горах, без начальников, преследуемые по пятам с одной стороны Крассом, с другой Помпеем, были в несколько дней изрублены.

Юлашкинчен калани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed