Шырав
Шырав ĕçĕ:
Каллех Бондарчук тӗлне ҫитсен — вӑл урисем ҫине ҫӗкленет те тӑрать: ну, кирек мӗн ту эс ӑна — тӑрать!А как дойдет опять до Бондарчука, встанет и стоит: ну, хоть ты что хочешь делай!
Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Вӑл ӗнтӗ пусӑ ӑшне те ҫуррине ҫитнӗ пекчӗ, анчах ун урисем сасартӑк шуса каяҫҫӗ те, вӑл тӳсме ҫук шӑршлӑ пусӑ тӗпне сирпӗнсе анать.
Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Урисем те тӳрӗ тӑрасшӑн мар.
Наказани пани // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Вӑл тарать, урисем хӑйсем халлӗнех ӑна ҫак инкеклӗ вырӑнтан аяккалла илсе пыраҫҫӗ.Он бежит, и ноги бессознательно направляют его подальше от опасности.
Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Амӑшӗ, ывӑлне темрен хӳтӗлесшӗн пулнӑн, малалла ӳпӗнчӗ, анчах, вӑпӑр пуснӑ пек, урисем вырӑнтан та тапранмаҫҫӗ.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Вӑл сада тухса чупрӗ те инструмента урисем ҫине мӗнле вырнаҫтарса лартнине, хуларан килнӗ настройщик ун хӗлӗхӗсене ҫӑраҫҫипе пӑркаланине, клавишӗсене пусса тӗрӗсленине тата хӗлӗхӗсене ӗнернине пачах илтмерӗ.
VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Салтаксем пуҫӗсене уснӑ, пӑшал кӳпчекӗсене урисем патне тытнӑ.Солдаты стояли сомкнутым строем, приставив ружье к ноге и не подымая глаз.
VI. Хӗвел тухса саралнӑ вӑхӑтра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫуркаланнӑ, ҫӗтӗк-ҫатӑк тумлӑ, урисем юнланса пӗтнӗ мӗскӗн хӗрарӑм, тӗмескесенчен тыткаласа, аран-аран типӗ вара шуса анчӗ.
III. Ачасем вӑранаҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Командир чӗннине хирӗҫ: «Эпӗ!» тесе кӑшкӑрнӑ хыҫҫӑн вӑл малалла ыткӑнас вырӑнне каялла ҫаврӑнчӗ: унтан чакрӗ; унтан пӗшкӗнчӗ те тапӑнакансен урисем хушшипе шуса тухнӑ пекех хӗсӗнкелесе, шӑтӑк патне ҫитрӗ, вара шӑтӑк витӗр тухса, сасартӑк куҫран ҫухалчӗ.
X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Гро-Аленӑн урисем корзина хӗрринчен усӑнса тӑраҫҫӗ.
I // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Хӗвел шевли унӑн сӑпки ҫинче вылять, мӗн кӗрентерех иккенне калама та йывӑр — те хӗвел шевли, те Жоржетта урисем.
I // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Жоржетта, виҫҫӗшӗнчен чи кӗҫӗнни (вӑл пӗр ҫулталӑк та сакӑр уйӑх тултарнӑ), минтер ҫинчен пуҫне ҫӗклерӗ, хӑйӗн пӗчӗк вырӑнӗ ҫине майланса ларчӗ, унтан урисем ҫине пӑхрӗ те пакӑлтатма пуҫларӗ.
I // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Малтанах вӑл пушмакпа, кайран ҫара уран утнипе урисем йӑлтах юнланса пӗтнӗ…Сначала она шла в башмаках, затем босая и под конец едва ступала израненными ногами.
VIII. Хурлӑхлӑ хӗрарӑм // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Унӑн куртки айӗнчен юн сӑрхӑнать, урисем патӗнче юн кӳлленчӗкӗ пулса тӑнӑ.Кровь, бежавшая из раны, пропитала куртку и лужей расплывалась у его ног.
IV. Иккӗмӗш хут // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Тип хӑмӑл вӗсен урисем айӗнче чӑштӑртатать.
Инҫетри уйра // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Вӑл стена патне пырса пӑхрӗ: кусем хӗрарӑм урисем.Тельмарк подошел поближе: оказалось, что то были женские ноги.
VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Лантенак! — илтрӗ те вӑл хӑй патӗнчех кӑшкӑрнине, аялта, тӗмсем хушшинче, хӑй урисем патӗнчех хаяр сӑн-питлӗ ҫынсем курӑнса кайрӗҫ.
VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Хӗрарӑм уринче пушмак та, чӑлха та ҫук; урисем йӑлтах юнланса пӗтнӗ.
Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ваҫҫук чӗринчи савӑнӑҫӗ тӗксӗмленчӗ, ҫӑмӑл сандали тӑхӑннӑ урисем те кашни тӗмеске ҫинчех такӑнчӗҫ.На душе у Васька померкла радость, и даже ноги в легких сандалиях стали цепляться за все бугорки.
36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Аппӑшӗ Лида ҫине пуҫран тытӑнса урисем таранах хӑвӑрт пӑхса илчӗ, Одинцов ҫине те ҫавӑн пекех тимлӗн пӑхрӗ, унтан сӗтел патне пычӗ те тӗрӗллӗ салфеткӑна ҫӗклесе пӑхрӗ.
31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.