Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нумаях the word is in our database.
нумаях (тĕпĕ: нумаях) more information about the word form can be found here.
Ҫул ҫинче нумаях пулмасть ҫынсем кӑшкӑрашса макӑрнине кахаллӑн итлесе пыракан сивӗ чунлӑ салтаксен виллисем выртнӑ.

На дороге лежали трупы тех самых равнодушных солдат, которые так лениво слушали крики и плач угоняемых.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Нумаях пулмасть нимӗҫсем пӗр хӗре Рогачев ҫинчен калаҫнӑшӑн ҫеҫ персе вӗлернӗ.

Недавно фашисты расстреляли девушку за то, что она рассказывала о Рогачеве.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Илемлӗ япала тума нумаях та кирлӗ мар.

Для создания красивой вещи нужно не так уж много.

Икӗ чӗлхеллӗ кӗнеке пичетленсе тухнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30156.html

Нумаях пулмасть Мускавра иртнӗ ларура 2008 ҫулхи шкул ачисен пӗтӗм Раҫҫейри олимпиади пирки сӑмах хускатнӑ.

На недавнем заседании в Москве заговорили о всероссийской олимпиаде школьников 2008 года.

Кану кунӗсенче пӗлӗве тӗрӗслеҫҫӗ // А.Сусметова. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 3 с.

Нумаях пулмасть комисси членӗсем Киров ячӗллӗ ял хуҫалӑх кооперативӗн Атнашри сӗт-ҫу фермине ҫитсе килчӗҫ.

Help to translate

Выльӑх-чӗрлӗхе хӑтлӑ витесенче тутӑ хӗл каҫарасчӗ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%b2%d1% ... %b0%d1%80/

Генерал Треповӑн нумаях пулмасть тухнӑ приказӗ те — ӑна пурте лайӑх пӗлсе тӑраҫҫӗ — ҫавӑн ҫинченех калать: «Пушӑлла пемелле мар, патронсем хӗрхенмелле мар», тет.

О том же говорит всем известный недавний приказ генерала Трепова: «Холостых залпов не давать, патронов не жалеть».

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Апла пулсан, нумаях шухӑшласа тӑмалли ҫук.

Стало быть, долго раздумывать, собственно, не о чем.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сӑмахран, нумаях пулмасть, эпӗ ҫав, халӗ ҫеҫ асӑннӑ Бауман патне кӗтӗм.

Намедни, например, захожу к этому самому Бауману, о котором изволили вспоминать.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нумаях аппаланма тӳрӗ килмӗ.

— Следовательно, больших хлопот не будет.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫак ята илтсен ыттисен те пит-куҫӗсем чӗтренсе илчӗҫ; ку ята Мускавра нумаях пулмасть иртнӗ пӗр тӑвӑллӑ ӗҫ пирки ҫителӗклех пӗлетчӗҫ.

И по лицам остальных тоже волной прошло движение от этого имени: это имя в Москве знали уже достаточно по недолгому, но бурному прошлому.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Плеханов нумаях пулмасть «Робеспьер ӳкрӗ», тесе ҫырнӑччӗ.

«Робеспьер пал», как писал недавно Плеханов.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫырма тӗпӗпе чупма йывӑр, нумаях пулмасть ҫумӑр ҫуса кайнӑ хыҫҫӑн тӑм типсе ҫитмен.

Дно было вязкое, после недавних дождей еще не просохла глина.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Эмеле» — ҫӗнӗрен илнӗ хлорала нумаях тупса панӑ: пӗр ҫынна анчах мар, ик ҫынна ҫеҫ те мар — пӗтӗм тӗрмене ҫитмелле.

«Лекарство» — большую свежую порцию хлорала — доставили: не на одного, не на двух — на всю тюрьму хватит.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нумаях пулмасть-ха вӑл, хаҫатра хӑй вуланине асне илчӗ: шӑпах ҫак районра хаяр ҫил-тӑман пирки поездсем талӑкшар чарӑна-чарӑна ларнӑ пулнӑ, начальниксен приказӗсем тӑрӑх таврари ялсенчен хӑваласа тухнӑ пиншер хресченсем кӗреҫесемпе те ним тӑвайман.

Он вспомнил, что недавно читал в газетах:, именно в этом районе на сутки целые остановились все поезда из-за лютых заносов, с которыми справиться не могли тысячи из окрестных деревень согнанных начальственными приказами крестьян с лопатами.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫавӑн чухлӗ укҫапа нумаях выляймӑн, мӗншӗн тесен кӳршӗсем вуншар тенкӗн хураҫҫӗ.

С такими деньгами не очень-то разыграешься, тем более когда партнеры ставят десятками.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ нумаях пулмасть-ха — ял тӑрӑх пынӑ чухне — хирӗҫ пулакансем ҫур ҫухрӑмранах калпакӗсене хыватчӗҫ, халӗ вара пуҫ тайма та пӑрахрӗҫ.

Еще недавно — едешь по деревне, встречные снимают шапки чуть не за полверсты, а сейчас совсем перестали кланяться.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑхта-ха, нумаях пуҫ пулса пурнаймӑн.

Да постой, недолго тебе царствовать!

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫырса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Анчах та нумаях вӑрҫӑн-ши эсӗ?

Долго ли вам придется ругаться-то!

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Сана вӗт паралич ҫапать, ак нумаях та вӑхӑт иртмӗ, ҫапса та пӑрахӗ…

Ведь вас паралич, того и гляди, разобьет…

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

— Ҫук, ытлашши нумаях мар…

— Нет, не то чтобы много…

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed