Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫакнашкал the word is in our database.
Ҫакнашкал (тĕпĕ: ҫакнашкал) more information about the word form can be found here.
Мӗншӗн-ха ҫи-пуҫа ҫакнашкал тирпейсӗр тыткалатӑр?

Почему у вас такой неопрятный вид?

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑвӑн вилӗм сехечӗ ҫакнашкал хӑвӑрт ҫитесси ҫинчен, ҫапӑҫусенче ҫуралнӑ ҫӗнӗ фронтӑн, Украинӑри Иккӗмӗш фронтӑн боецӗсем, вилӗмсӗр симӗс гимнастеркӑсемпе каллех ҫак юханшыв ҫыранӗсем патне килсе тухса, ун урлӑ каҫса каясси ҫинчен шухӑшланӑ-и ун чухне эсӗ?

Думал ли ты тогда, что очень скоро придет час твоей гибели, что бойцы нового, рожденного в боях, 2-го Украинского фронта в своих зеленых бессмертных гимнастерках снова появятся на берегах этой реки и перейдут ее.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакнашкал пурӑниччен вара…

А чем так жить…

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пуринчен малтан Ремизов майор сӑмах хушрӗ: — Шансах тӑратӑп, хам ватӑлса ҫитиччен ҫакнашкал машина ҫинче пурпӗр вӗҫетӗпех, — терӗ вӑл.

Первый нарушил тишину майор Ремизов: — Я уверен, что, прежде чем успею состариться, буду летать на таком самолете.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл аллине ҫӗклет те: «Юлташсем, пирӗн вӑхӑтри аслӑ летчик Валерий Чкалов ҫакнашкал машина ҫинче ниҫта анса лармасӑр пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрӗ тавра ҫаврӑнма ӗмӗтленни ҫитес кунсенчех пурнӑҫланӗ тесе шутлатӑп эпӗ», — тесе хурать.

Он поднял руку и сказал: «Я думаю, что недалек тот день, когда исполнится мечта великого летчика нашего времени Валерия Чкалова и на подобном корабле мы совершим беспосадочный кругосветный полет».

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗррехинче ҫакнашкал вӗҫеврен пӗр самолёт таврӑнчӗ те ун ҫинчен Беловпа Фрося чип-чиперех тухса тӑчӗҫ.

Однажды, когда из такого полёта вернулся самолёт, на его борту оказались Белов и наша Фрося.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал практикӑпа эсир кунта юрӑхлӑ пулма пултараймастӑр.

— С такой практикой вы нам не подойдёте.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лӑпкӑ картина ҫакнашкал сасартӑк улшӑннине кура, эпӗ ҫак вӑрҫа пуҫарса яракан, пирӗн илемлӗ те мирлӗ пурнӑҫа пӑсакан, чуна киллентерекен юрӑсене хупласа лартакан юнлӑ вӑрҫӑ вутне чӗртсе яракан варварсене самантрах пӗтӗм чун-чӗререн курайми пултӑм.

Такая резкая перемена картины всегда вызывала во мне новый приступ ненависти к зачинщикам войны, к варварам, нарушившим нашу красивую мирную жизнь, прервавшим песни, зажёгшим огни кровавого зарева.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал япалана капитализмла ҫӗршывсенчи ҫынсем ӗмӗрне те пӗлмеҫҫӗ.

Какого не знают люди капиталистического мира.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал «демонстраци» хыҫҫӑн самолет ҫине пурте кӑмӑллӑн таврӑнтӑмӑр: аслӑ уява эпир пӗтӗм ҫӗр-шывпа пӗрле паллӑ турӑмӑр, хамӑра таҫта пӑрахса хӑварнӑ ҫуртсӑр-йӗрсӗр ҫынсем вырӑнне хумарӑмӑр.

После этой «демонстрации» все вернулись в самолёт довольные: мы праздновали вместе со всей страной и действительно не чувствовали себя ни заброшенными, ни обездоленными.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал васкавлӑ вӗҫме пире Амдермӑра юр ирӗлни кӑна хистесе тӑчӗ.

При таких условиях только угроза таяния снега в Амдерме могла заставить нас торопиться с вылетом.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал ытлашши йывӑр тиенӗ самолётпа анса ларма та хӑрушӑ.

Садиться на такой перегруженной машине опасно.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Нумайӑшӗсем ҫакнашкал экспедици хальхи вӑхӑтри авиацишӗн иртерех пулать, тесе шутларӗҫ.

Многие полагали, что такая экспедиция преждевременна для современного состояния авиации.

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫакнашкал ҫулҫӳревҫӗсенчен наука нимех те илеймен, илме те пултарайман.

Конечно, наука очень мало либо ничего не получала от подобных путешествий.

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах вырӑссен паллӑ учёнӑйӗ тата революционерӗ Петр Александрович Кропоткин ҫакнашкал ҫӗр пур тесех шутланӑ.

Но известный русский ученый и революционер Петр Александрович Кропоткин предполагал, что такая земля есть.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал япала Ҫурҫӗрте сайра хутра кӑна тӗл пулать: унта, тундра ҫийӗн тата пӑрсемпе шывсем ҫийӗн вӗҫсе ҫӳренӗ чухне менех тӗл пулма пултартӑр-ха вара!

На Севере это случается не часто: что там найдёшь, летая над тундрой, льдами и водой!

Ылтӑн йӗлтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Нимӗнле чӗрчун таврашӗ те курӑнман ҫакнашкал пушӑ вырӑнта ӑна ҫӗнтерсе илекен пӗрремӗш ҫыннӑн, тахҫанах вилсе выртса ун ҫинчен мансах кайнӑ ҫыннӑн, йӗрне тӗл пулни вӑл нимӗнпе танлаштарса пама май ҫук туйӑм пулса тӑрать вӗт-ха!

Встретить на пустынной, далёкой земле, где нет живого существа, следы её первого, может быть уже забытого и давно погибшего покорителя — это ни с чем не сравнимое чувство.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сӑмах май каласан, ҫакнашкал паллӑна хуть мӗнле ят парсан та, ҫӗр ҫинче ҫав паллӑ патне пӗр пӑлханмасӑр ҫывхарма пултаракан ҫын пулма та пултараймасть.

Впрочем, как бы такая памятка ни называлась, нет на земле человека, который без трепета приблизился бы к ней.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал япалана яланах чул купаласа тӑваҫҫӗ, ун айӗнче вара хут ҫырса хунӑ кӗленче пулать.

Это груда камней, скрывающих под собой бутылку с запиской.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Диксон утравӗ ҫинче пуҫарса янӑ ҫакнашкал пӗр ӗҫ ҫав териех ӑнӑҫлӑн пулса иртрӗ, ун ҫинчен кайран Мускавра та пӗлнӗ, вӑл Главсевморпути работникӗсене те тӗлӗнтерсех янӑ.

Один «розыгрыш», начатый на острове Диксон, прошёл с таким успехом, что последствия его докатились до Москвы, приведя в изумление работников Главсевморпути.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed