Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫакнашкал the word is in our database.
Ҫакнашкал (тĕпĕ: ҫакнашкал) more information about the word form can be found here.
Ҫак пухусенче хресченсем приговорсем хатӗрленӗ, унта вӗсем ҫакнашкал ыйтусем кӑларса тӑратнӑ:

Help to translate

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

— Комсомолтан, мирлӗ ӗҫ патӗнчен, вӑйӑ-кулӑран тӳрех ҫакнашкал… аш туранӑ ҫӗре.

 — Из комсомола, от мирной работы, от забав сразу швырнули в такой… в такой… водоворот.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл хӑйӗн кӗске аллисене ҫакнашкал пысӑк кӳмерккене нимӗнле тата нихӑш енчен те кинжалпа чикме пултарас ҫук пек туйӑнса кайрӗ пулас ӑна.

Ему представлялось непостижимым, как он справится своими короткими руками с этим колоссом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ йӗпе курӑк тӑрӑх калитке патнелле пытӑм: ҫакнашкал ҫӑра тӗтре витӗр малтанхи трактора кам куртӑр ӗнтӗ?

Я прошел к калитке по мокрой траве, испытывая тревогу: кто же рассмотрит первый трактор в таком непроглядном тумане?

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн пуҫӗ ак ҫакнашкал пӗчӗкҫеҫҫӗ те хӑй сарлака… ӑна та тыткаланӑ.

У нее вот такая голова маленькая, широконькая… тоже приходилось ловить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл нихҫан та ҫакнашкал ылтӑн тӗслӗ пулман.

Никогда еще не была она такой золотой.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакнашкал савӑнӑҫлӑ шав кунта нихҫан та вӗҫрен-вӗҫе вӗресе тӑман.

Еще никогда такой счастливый шум не клокотал здесь от края до края…

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Славянсен ҫак хули нихҫан та ҫакнашкал ҫамрӑк тата хӗвеллӗ пулман.

Еще никогда этот славянский град не был таким молодым и солнечным.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакнашкал ҫӳлӗ кӑвак тӳпе сан тӗлӗнте нихҫан та ҫӗкленсе тӑман-ха.

Такое глубокое синее небо еще никогда не высилось над тобой.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Апла эпир ҫакнашкал вӗсем патне васкатпӑр-и? — ыйтрӗ Подольск ҫынни хавхаланса.

— Так это к ним мы так спешим сейчас? — оживился подолянин.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакнашкал хастар сӑмахсене илтсен, Ясногорская савӑнса каять, вӑл хӑйӗн аллине унӑн хулпуҫҫийӗ ҫине хурать те тӗлӗннипе ӑна куҫран пӑхать: «Ав мӗнле каччӑ эсӗ, Маковейчик!.. Эсӗ герой иккен!»

Ясногорская в восторге от его мужественного поступка, она кладет ему руку на плечо, заглядывает, пораженная, в его глаза: «Так вот ты какой, Маковейчик!.. Ты, оказывается, герой!»

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара пӗлӗтсемпе хупланнӑ ют тӳпере ун тӗлӗнчен уласа иртекен вӗрилӗх, шӑхӑру тата хурҫӑ сийӗсем ун ҫине ҫакнашкал пусса тӑман пулӗччӗҫ…

Не давили бы на него вот так эти тяжелые пласты зноя, свиста, стали, что завывая, проносятся над ним в чужом, затянутом тучами небе…

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакнашкал килсе тухрӗ пулсан, вӗҫӗр!

Летите, коли на то пошло!

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Намӑс мар-и сана кӗнекене ҫакнашкал вӑрах тытса тӑма?

— И тебе не стыдно так долго книжку держать?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эсӗ вара кӗнекене ҫакнашкал алӑсемпе тытасшӑн-и?

— И ты такими руками будешь брать книжку?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Мӗншӗн сан аллусем ҫакнашкал вараланчӑк?

Почему у тебя такие грязные руки?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫакнашкал ҫил-тӑвӑлта чул сӑрт пек тытӑнса тӑма пултаракан государство вӗсен хӑшӗн пур? — ерипен хӑпартать сассине майор.

— А у кого из них есть такое государство, — постепенно повышает голос майор, — которое устояло, как скала, в этакую бурю?

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский вӗренекенӗсем пулнӑ боецсем Иван Антоновича ҫакнашкал ытла та тӳрӗ кӑмӑллӑ пулнӑшӑн тивӗҫлипе хисеплеҫҫӗ.

И бойцы, воспитанники Брянского, отдавали должное Ивану Антоновичу за эту его благородную объективность.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗр пуҫӗнче Ҫӗпӗр ҫакнашкал тап-таса та шурӑ ҫӗршыв пек астӑвӑнса юлчӗ.

Такой Сибирь и осталась навсегда в представлении девушки — ясным, белым краем.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ман кӗпе ҫакнашкал тирпейсӗр пулнишӗн, младши лейтенант юлташ, эсир ун ҫине ан ҫиленӗр, — терӗ юсаннӑ май сержант; унӑн куҫ хупанкисем шӑртланчӑклӑн туртӑнкаласа илчӗҫ.

— Не сердитесь, товарищ младший лейтенант, на мою рубашку, за то, что она такая неряха, — сказал сержант, заправляясь, и его веки нервно задергались.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed