Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗртсе (тĕпĕ: кӗрт) more information about the word form can be found here.
Кунта вӑл Советлӑ Украина республики ячӗпе, халӑх ирӗкне ҫирӗппӗн пурнӑҫа кӗртсе пынӑ.

Здесь быстро, тут же, на месте, с суровым беспристрастием революции, именем Украинской Советской Республики совершалась воля народа.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Васильев хӑй таврашӗнче пӗр ывӑҫ вӗтӗ чул пухрӗ, унтан ракетӑсен трубкисене уҫрӗ, капсулӗсене кӑларса илчӗ те унта ҫинҫе пралукран тунӑ мӑйкӑчсем кӗртсе лартрӗ (урӑхла каласан, ахаль электрозаполсем турӗ), вара трубкӑсене ҫӗнӗрен взрыв тӑвакан хутӑш ярса тухрӗ.

Васильев набрал около себя горсть мелких камешков, затем вскрыл трубки ракет, вынул капсюли, вставил туда петли из тонкой проволочки, то есть сделал простейшие электрозапалы, снова зарядил трубки взрывчатой смесью.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шала кӗртсе лартнӑ резина ҫеҫ юлчӗ.

Осталась резиновая прокладка.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унтан вара ҫӗр ӑшне кӗртсе лартнӑ трубаран хӑтӑлас пулать, ҫакӑн хыҫҫӑн ҫурт водолазсем илсе пыракан понтонсемсӗрех ҫӳлелле хӑпарать, — вӗҫлерӗ инженер хӑйӗн сӑмахне, пӑлханнипе пичӗ ҫине тапса тухнӑ тарне шӑлса.

Затем надо освободиться от трубы в грунте, после чего дом всплывет без всяких понтонов, подведенных водолазами, — закончил инженер, вытирая на лице выступивший от волнения пот.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов хӗрача ҫине сиввӗн пӑхса илчӗ, пӗр сӑмах чӗнмесӗрех чертеж тумалли сӗтел патне пычӗ те, хытӑ кӗртсе лартнӑ кнопкӑсене чӗрнипе кӑларса, сӗтел ҫинчи чертежа хӑпӑтса илме пуҫларӗ.

Гасанов бросил недовольный взгляд на девушку, молча подошел к чертежной доске и торопливо, поддевая ногтями тугие кнопки, начал откалывать чертеж.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Авӑнчӑк маччаллӑ пысӑк камерӑна стена ҫумне кӗртсе лартнӑ плафонсем тӗксӗммӗн ҫутатаҫҫӗ.

Большая камера со сводчатым потолком тускло освещалась вделанными в стену плафонами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кимме шыв хӗрринчен шалалла тӗксе кӗртсе ишсе кайрӗҫ.

Оттолкнув лодку от берега, они уплыли.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лёхӑпа Островитинӑри Вася, хурана вучах ҫинчен антарса, ятарласа чавнӑ шӑтӑка кӗртсе лартрӗҫ.

Леха и Вася Островитинский сняли котел с костра, осторожно поставили в специальное углубление на земле.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ӑна Вячеслав Семёнович каяс умӗн кӗртсе панӑччӗ.

Ее нам перед отъездом принес Вячеслав Семенович.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсене пӳрте кӗртсе хамӑрпа пӗрле усрасшӑнччӗ вӑл — эпӗ хирӗҫлерӗм.

Она предложила пустить их в избу, пусть живут с нами, но я отговорил.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Шыва кӗртсе кӑларатӑп вӗсене, — терӗ Чакак.

— Выкупаю я их, — сказал Сорока.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кимме ҫывӑхри тӗмсем хушшине туртса кӗртсе, Федя хыҫҫӑн вӑрманалла чӑмрӑмӑр.

Затолкав лодку в прибрежный кустарник, мы вслед за Федей припустили в лес.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ӑна вӑл шаларах кӗртсе ярасшӑн.

Все дальше запихивал его в банку.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑйӑр ӑшне чавса кӗртсе лартнӑ тейӗн.

Как будто закопали в песок.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мана тӗпел кукрине кӗртсе ячӗ те плита ҫине чей лартма хушрӗ.

Она выпроподила меня на кухню и велела поставить на плиту чайник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Трактора шыва кӗртсе ячӗҫ — путрӗ.

Трактор пустили в воду — затонул.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ку сӗлкӗше пире шуйттан кӗртсе лартрӗ! — вӑрҫрӗ Махов.

— Дьявол подсунул эту гнусную наледь! — возмутился Махов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Манах хӑйӗн пуҫне курпунӗ ӑшнелле туртса кӗртсе, ӳсӗркелесе ыйтнӑ:

Втягивая голову в горб, монах просил, покашливая:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Нестеренко вӑл каланине ҫӗрелле пӑхса, пӑшал приклачӗпе хыр йӗкеллине ҫӗр ӑшнелле чышса кӗртсе итлерӗ, унтан куҫӗсене ҫӗклемесӗрех ыйтрӗ:

Нестеренко выслушал его, глядя в землю, забивая в неё прикладом ружья сосновую шишку, выслушал и спросил, не подняв глаз:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексейпе Наталья тата Ольга ӑна ӳкӗте кӗртсе лӑплантарнӑ.

Алексей с Натальей и Ольга уговорили и успокоили его.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed