Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗртсе (тĕпĕ: кӗрт) more information about the word form can be found here.
Эпир ӑна ӑшӑх ҫӗре, хӑйӑр ҫине кӗртсе лартатпӑр!

Мы его на мель посадим.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эхер те вӑл хай кӗрсе лармасан, эпир ӑна хамӑр кӗртсе лартма пултаратпӑр….

Ежели он сам не сядет, мы его можем посадить.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Лешӗ пулемет лентине патронсем кӗртсе лартнӑ халлӗнех, пуҫне пулемет ҫине хурса, ҫывӑрса кайнӑ.

Тот, видно, как вставлял патроны в пулеметную ленту, так, положив голову на пулемет, и заснул.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сиксе ӳкнӗ пружинӑна илет те ӑна ҫӗнӗрен замокпа кӗртсе лартма тытӑнать.

Взял отскочившую пружину и снова начал налаживать замок.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан картусне хывса печӗ те пӗтӗм вӑйне хурса пружинӑна замокпа кӗртсе лартма тытӑнчӗ.

Потом, собрав все силы, принялся вставлять пружину в замок.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Офицер хапха патне пырса ҫитрӗ те хапха ҫине касса кӗртсе лартнӑ тимӗр решеткеллӗ пӗчӗк чӳрече патне пӗшкӗнчӗ.

Офицер подъехал к воротам и, пригнувшись, крикнул в пробитое в них маленькое зарешеченное окошко:

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мӗн тума кӗртсе ятӑр эсир ҫавна?

Зачем вы его пустили?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Эпӗ кӗртсе ярӑп-ха сана, ҫӑва патне!

Я пущу тебя, пёс с тобой!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кӗртсе яр, ну! — терӗ Вавила чӑрсӑррӑн.

— Пропускай, ну! — грубо сказал Вавила.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ыран каҫхине Фелицата патне пыр та вуласа пар — эпӗ сана кӗртсе яма калӑп!

Завтра вечером приди к Фелицате и прочитай — я скажу, чтобы тебя пропустили!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Мӗнех-ха Мускав? — тет майӗпен хӑрах куҫ, хӑйӗн тӗттӗм куҫне ҫамки айнелле ҫавӑрса кӗртсе.

— Что ж Москва? — медленно говорит кривой, закатив тёмное око своё под лоб.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫак сӑмахсем слободари хӗрарӑмсен асне кӗрсе юлнӑ та, хӑрах куҫа тӗрӗс ҫын шутне кӗртсе чапа кӑларнӑ, вара вӑл ҫав сӑмахсемшӗн хӗрарӑмсенчен сахал мар ырӑ ачашлӑх туянса пурӑнчӗ.

Слова эти запомнились женщинам слободы, они создали кривому славу человека справедливого, и он сумел получить за них немало добрых бабьих ласк.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ӗҫе ялан тӗрӗс тӑвакан Тит, хӑйӗн тусне йывӑҫ калӑп ӑшне кӗртсе лартнӑ хыҫҫӑн, йӳҫӗ купӑста яшки ҫӗклесе алӑк патне чупнӑ.

Неумытный Тит, посадив своего друга в колодку, побежал к дверям с кислыми щами.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Ильсеяр, хӗрӗмҫӗм, Ташкисара каяс-тӑвас пулсан, ҫак пуртта Минлебике инкӳне кӗртсе парсамччӗ…

— Ильсеяр, голубушка, коли придется быть в Ташкисаре, занесешь топор тетушке Минлебикэ…

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мэрдан Ильсеяра будкӑна кӗртсе ячӗ те хӑй ҫенӗке чарӑнса юлчӗ, хӑмасем хушшинчи ҫурӑкран тепӗр хут таврана пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Мэрдан впустил Ильсеяр в будку, а сам задержался в сенях и сквозь щели меж досок еще раз осмотрел все вокруг.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Парӑр кӗртсе, парӑр! — васкатать Надежда Константиновна.

— Несите, — торопила Надежда Константиновна.

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Секретарь пропусксене тӗрӗслет те кӗртсе ярать.

Секретарша проверила пропуска, пропустила.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсене Смольнӑя чиперех кӗртсе яраҫҫӗ.

Их пропустили в Смольный.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Мӗн тери лайӑх палӑка, куҫарса килсе, хӗсӗк картишне тӗрткелесе кӗртсе лартнӑ, ун малтанхи вырӑнӗнче вара…

 — Прекрасный памятник убрали, затискали куда-то в глухой двор, а на его место поставили…

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнех, пит аван, режиссер тытать те ӳсӗр актера сӗтел хушшине кӗртсе лартать — чӑн-чӑннипех, ан тив, мухмӑр чӗрттӗр: ӗнентерӳллӗрех пулӗ…

И вот режиссер решает: посадить пьяного актера за стол — пусть натурально опохмеляется…

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed