Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

япалана (тĕпĕ: япала) more information about the word form can be found here.
Ӗлӗк чылай япалана шерепепе, ярапапа илемлетнӗ.

В давние времена кисти и бахрома в украшениях имели большое значение.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

«Мӗнле тӗртме пӗлтӗн ҫав чаплӑ япалана

«Как тебе удалось такое выткать?»

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хуҫалӑхра кирлӗ пур япалана та ӗлӗк хресчен хӑй кил-йышӗн вӑйӗпе тунӑ.

Все, что требовалось в хозяйстве, в старину крестьянин делал сам, силами своих домочадцев.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Йывӑр япалана йӑтма вӑйӑм ҫитменнипе, мана ту шӑтӑкӗнче хӑварчӗҫ те ылттӑн укҫасене сухари миххисен ӑшне тултарма хушрӗҫ.

Так как мне носить тяжести было не под силу, меня оставили в пещере и велели насыпать деньги в мешки из-под сухарей.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чӑн та, вӑл мула мар, урӑх япалана тупнӑ.

Да, он нашел не сокровища.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫакнашкал яланхи пек мар япалана хыпса илсен, вут тата ҫуттӑн ялкӑшса кайрӗ.

Который запылал еще ярче, поглотив это необычайное топливо.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Инкек пур енчен те ҫитме пултарать, эпӗ вара кунтан та хӑрушрах ан пултӑр тесе, нимӗн япалана та тытмасӑр тӑма шутларӑм.

Но задача была столь трудна, что я ни к чему не решился прикоснуться.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсенчен пӗри ӳсӗр сасӑпа кӑшкӑрса, корма ҫинчи чӳречене уҫрӗ те, темӗнле япалана, пушӑ бутылкӑна пулас, шыва печӗ.

Один из них с пьяным криком открыл кормовой иллюминатор и что-то швырнул в воду — по всей вероятности, пустую бутылку.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫыран хӗрринче, хӳмепе тӗлме тӗлех, темиҫе ҫын пуртӑсемпе темӗнле япалана тураҫҫӗ.

На берегу, как раз против частокола, несколько человек рубили что-то топорами.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӗр сехет хушши утрав тупӑ сассипе чӗтресе тӑчӗ, етресем вӑрман тӑрӑх, хӑйсен ҫулӗ ҫинчи мӗнпур япалана ҫӗмӗрсе вӗҫеҫҫӗ.

В течение часа остров сотрясался от пальбы, и ядра носились по лесу, сокрушая все на пути.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫапла, Юлия Александровна питӗ аван пӗлет: инкек вӑл — ачасем, килтен кайнӑ чух, хӑйсемпе пӗрле чи кирлине, кил-ҫурта тытса тӑракан чи кирлӗ япалана, илменни.

Да, она отлично знает: беда — если не хотят брать с собой главного, на чем держался дом.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чӑнах та, нумай япалана йӗркене кӗртес килет унӑн халь.

В самом деле, она бы хотела, она многое хотела бы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Виктор тетраде илсе тухса каяс пулсан, ҫак айӑплакан япалана ӑҫта та пулин кӑтартсан?

А вдруг он возьмет злополучную тетрадку, встанет, выйдет из комнаты и где-нибудь предъявит ее как вещественное доказательство, которое будет трудно оспаривать?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӗр япалана анчах ӑнланмасть вӑл, ҫакӑн пирки унӑн хӑш чух ытахальтен, «мӗн калӗ-ши ку» тесе ҫех, ыйтас килет:

Одного он не понимает, и ему иногда очень хочется спросить, не всерьез, а так, из любопытства:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ темӗнле хура та ҫӑмламас япалана курма ҫеҫ ӗлкӗртӗм, хӑранипе татах чарӑнтӑм.

Я успел заметить только что-то темное и косматое и в ужасе остановился.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эсӗ хӑвӑн хулпуҫҫи ҫинче ларакан япалана пуҫ тесе ят пама пултаратӑн-и вара? — тесе кӑшкӑрса ячӗ Тӑсланкӑ Джон.

— И ты можешь называть головой то, что у тебя на плечах? Или это у тебя юферс? — закричал Долговязый Джон.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тӗрӗссипе каласан, манӑн ҫак япалана хӑрушлӑх ҫук вырӑна хурасчӗ.

Говоря по правде, я хотел бы положить эту вещь в более безопасное место.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ман шутпа, Виктор питӗ нумай япалана ӑнланмасть.

На мой взгляд, он вообще многого не понимал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Ҫухи ҫинчи крахмалӗ ытларах, акӑ мӗн! — сасартӑк пиех те кӑткӑс япалана тавҫӑрса илнӗ пек, сасӑсӑр, анчах хаваслӑн кӑшкӑрать Антонов.

«Крахмала в ней переложено — вот чего! — беззвучно, но радостно выкрикивает Антонов, будто делает кто его знает какое открытие.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Ҫук, урӑх япалана ӑнлантарса парать».

«Нет, она доказывает им другое».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed