Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айне (тĕпĕ: ай) more information about the word form can be found here.
Ытти, кам та пулин, «кирлӗ маррине» хускатма тытӑнсан Кушил мучи сӑмаха пӑрса ярса ыйтаканнине, пуҫ тӑрӑх шыв янӑ пек, сӑмах купи айне туса хурать.

Других, кто пытается завести разговор о нем, о его житье-бытье, он быстро потопит в словах, будто в воде.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӳрт чӳречинче сарӑ ҫутӑ мӗкӗлтетет, ҫывӑрма юратакан Някуҫ мучие Ухиме кинемей хуран айне пӑхма вӑратнӑ пулмалла.

В оконце домика мигает огонь: наверно, тетушка Угиме растолкана любящего поспать Нягуся и приставила его к очагу.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл ачашланнӑ пек ҫепӗҫҫӗн авкаланкаласа черчен аллисемпе ҫамки ҫинчи ҫӳҫ пайӑркисене тутри айне сӑтӑрса кӗртнӗ.

Вот она, по-детски неуклюже, убирает со лба нежными руками выбившиеся прядки.

«Маннӑ» ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Арҫын мар арҫын» пулни (вӑл ӗмӗр тӑршшӗпе те карчӑкӗпе пӗр икӗ хут ҫеҫ пӗрле выртса курнӑ, унта та пулин тул ҫутӑличченех ҫӗре кӗрӗслетсе аннӑ) Хушаҫҫӗ Петӗрне йӑлтах арӑмӗн ури айне тунӑ.

За весь свой век он и скоротал-то с женой ночь-другую и оба раза задолго до рассвета оказывался на полу, Петр Велят полностью был под пятой у жены, снискав себе прозвище «не мужик, а баба».

Хушаҫҫӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вара тин ассӑн сывласа илчӗ, ҫенӗк умне пырса тӑрса ҫӳҫне тухйи айне юсаса кӗртрӗ.

И только тут вздохнула полной грудью, устало прислонилась к сенной двери, поправила выбившиеся из-под тухъи волосы.

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӗкӗ тӑкӑннипе ҫаралса юлнӑ пуҫне ҫуначӗ айне хӗстернӗ те хӑма хушшинчех лапкӑн ҫывӑрса кайнӑ.

Спрятав совсем облысевшую голову под крыло, она так и заснула между досками навечно.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӗрте те канлӗ мар, е чавса айне турпас татки лекет, е хурт-кӑпшанкӑсем йӑшалтатма тытӑнаҫҫӗ.

Он и сам ворочается с боку на бок: то шепка упрется неловко в тело, то муравьи и всякий там гнус пробегают по коже.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсем, алӑ айне мӗн лекнӗ ҫавна илсе, сасӑ еннелле чупрӗҫ.

Люди, схватив что попалось под руку, бросились на звук.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Арӑм, — шухӑшлать Яриле минтер ҫинче ҫывӑрнӑ чухyехи пек аллине пуҫ айне хӗстерсе.

«Жена… — вновь нащупал главную мысль Яриле, подложив под голову руку.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унтан каштасем тӑрӑх пӑлтӑра, лупас айне

Оттуда по балкам — в сени и во двор.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван тӗм айне хутланса ларса шухӑша каять.

Усевшись в тень березы, Ухтиван задумался.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яка Илле ал айне лекнӗ икӗ ачана, Павӑлпа Хӗлипе, хӑлхисенчен чап ҫавӑрса тытать те юпа ҫумӗнче ларакан ухмах патне ҫавӑтса пырать.

И тут Щеголь ухватил попавшихся под руку Павла И Хелипа за уши и потащил к сидевшему возле столба нищему.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Таврара, пысӑк утарти пек, хурт янӑраса тӑрать, шӑна-пӑван сӗрлет, Ухтиван кӑштах сывлӑшри сас-чӗве итлесе тӑчӗ, вара хӑюллӑнах пӗр-пӗччен ҫӳҫе айне пырса ларчӗ те курӑксене сиркелерӗ.

Вокруг, словно на большой пасеке, жужжат пчелы, вьются комары, прислушавшись, Ухтиван смело вошел в тальник, раздвинул траву.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван йӑлишӗн кӑна утар йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ те лупас айне кӗчӗ.

Ухтиван, обойдя вокруг пасеки, заглянул в сарай.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ара, сехри хӑпнипе часрах кӗлет айне чӑмнӑ та, савӑл пек хӗсӗнсе ларнӑ».

— Да чего не сделаешь со страху, нырнул с перепугу и застрял, как клин в расщелине.

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вара Мулкач Терушӗн лупас айне, пахчине шыраса ҫаврӑнчӗҫ, уй хапхине тухса пӑхрӗҫ, ҫук та ҫук Мулкач Терушӗ.

Обшарили сарай, огород, дошли до околицы — нет нигде незадачливого Теруша Зайца.

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Салакайӑк сӑх сӑхса илет те пилеш тӗмӗ айне нӳрӗ ҫӗре анса ларать.

Салагаик осеняет себя крестом и садится в тень рябины, на влажную землю.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унӑн Миккие тытса хӗнесси килнӗ, анчах хӗнеме вӑйӗ ҫитмен, аттине вӑрласа мӗн те пулин тӑвасшӑн пулнӑ, Микки аттине вӑрлаттарман: вӑл ӑна кашни каҫах пуҫелӗк айне хурса ҫывӑрнӑ.

Ему хотелось убить Никифора, но не хватало силенок; хотел выкрасть сапоги и изрубить их топором, но Микки, ложась спать, клал их в изголовье, под подушку.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Паҫа хӑйӗн пысӑк хӗрлӗ аллипе ҫӳҫне тутри айне сӑтӑрса кӗртрӗ, тарӑхнине кӑтартас мар тесе Савтепи еннелле мар, таҫта айккинелле пӑхрӗ, Савтепи куҫӗсем те халь ӗнтӗ паҫархи пек йӑлкӑшмаҫҫӗ.

Пазя, лихорадочно заправляя большой красной рукой выбившиеся из-под платка пряди, старается скрыть свою обиду и смотрит куда-то вдаль, мимо Савдеби.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каҫҫан пичче урапи ҫинчен анать те ват юман айне ал шӑлли кайса ҫакать, ҫичӗ нухрат пӑрахать.

Дядя Касьян слез с телеги и, в полной тишине проковыляв к дубу, повесил на нижний его сук полотенце, бросил семь копеек денег.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed