Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Салтаксем (тĕпĕ: салтак) more information about the word form can be found here.
Эпӗ салтаксем иртсе пынине куртӑм, вӗсем питӗ нумаййӑн, пурте каска тӑхӑннӑ, пурин те хулпуҫҫи ҫинче — пӑшал пур.

А потом шли красноармейцы — много-много, все в касках, и у всех ружья на плече.

Маневрсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем те салтаксем пек утаҫҫӗ.

Они тоже шли, как красноармейцы.

Эпӗ пионерсене куртӑм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем салтаксем пек чипер утаҫҫӗ.

Они шли, как красноармейцы.

Эпӗ пионерсене куртӑм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кадетсем сӑрт ҫинчен йӗркеллӗн, чӑн-чӑн салтаксем пек анчӗҫ.

Кадеты шли с горы стройными рядами, как настоящие солдаты.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Иккӗшӗнче те халӑх тӑп-тулли — рабочисем, окопсенчен килне салтаксем, Балти матросӗсем пухӑннӑ.

Обе полны народу: собрались рабочие, солдаты из окопов, матросня-балтийцы.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Салтак вӑрҫӑ ҫинчен, пирӗн салтаксем вӑрҫасшӑн марри, винтовкисене пӑрахса германецсемпе ыталанни ҫинчен, ҫакӑ вӑл — пӗтӗм тӗнчери пролетарисем, пӗрлешӗр, тени пулни ҫинчен каласа пачӗ; эпӗ ҫаксене пурне те итлесе выртрӑм, анчах ман куҫ умӗнче ҫаплах-ха суккӑр ҫын тата вӑл мӗн ҫинчен юрлани курӑнса тӑчӗ.

Солдат стал рассказывать про войну, про то, как наши не хотят воевать, кидают винтовки и братаются с германцами, я слушал про все это, а перед глазами стоял слепой и то, про что он пел.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хуралти салтаксем ҫӳлелле переҫҫӗ.

Солдаты-охранники стреляли в небо.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пушар площадьне йӗри-таврах салтаксем ҫавӑрса илнӗ — унта пырса кӗме те май ҫук.

Пожарную площадь кольцом оцепили солдаты — нельзя было пройти.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хуҫасем городовойсене илсе пырса тултарчӗҫ, Бахмутран салтаксем килчӗҫ.

Полиции собралось — тьма, солдаты из Бахмута прибыли.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Салтаксем ҫарамас, хӗҫпӑшалсӑр.

Солдаты разуты и безоружны.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тапранса каять вара — генералсем пӗр-пӗринпе ҫапӑҫма тытӑнаҫҫӗ, унтан салтаксем.

И пошло: генералы стали драться, офицеры, а когда дело дошло до солдат, тут и моего батю на войну взяли.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗп урам тӑрӑх, штыксене ҫутӑлтарса, салтаксем хавассӑн утнӑ.

По главной улице браво шагали солдаты, поблескивая штыками.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах Капуйӑри сенаторсем ҫине тӑрсах ыйтни, салтаксем кӑшкӑрашни пуринчен ытла, хӑйӗн арӑмӗ ӳпкелешни — ӑна анӑратса ҫитерчӗ, вара вӑл, парне валли ҫӗҫӗ тӗлне пулнӑ выльӑх пек хӑраса, милицие гладиаторсен шкулӗ патне ертсе кайрӗ.

Однако под давлением капуанских сенаторов, криков милиции и упреков жены, как жертва, влекомая на заклание, двинулся он во главе милиции по направлению к гладиаторской школе.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мана хама та тӑватӑ маттур, пысӑк салтаксем наҫилккепе йӑтса пыраҫҫӗ.

Хотя носилки несут на плечах четыре рослые солдата.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Тепӗр енчен, ҫак ҫынсем хамӑр салтаксем пулсассӑн?

А если это — наши?

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Пирӗн салтаксем кайнӑ, полхарсем тарса пӗтнӗ.

Наши ушли, болгары разбежались.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Пирӗн салтаксем кунтан каяс ҫук.

Наши не ушли.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Эпӗр тетӗп, ҫук эпӗр мар, пирӗн салтаксем чупрӗҫ, эпӗ хам выртса юлтӑм.

То есть не мы, а наши, потому что я остался.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Пирӗн салтаксем «урра!» кӑшкӑраҫҫӗ, пӑшал переҫҫӗ, хӑшӗ персе анаҫҫӗ.

Наши кричали «ура!», падали, стреляли.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Хулпуҫҫийӗ ҫине вӑл салтаксем тӑхӑнакан плащ уртса янӑ, ана вӑл вӑхӑтлӑха пӗр центурионран, Требоний юлташӗнчен, илнӗ.

На плечи его был накинут плащ покороче тоги, солдаты носили обычно подобные плащи поверх доспехов, он получил этот плащ во временное пользование у одного центуриона, друга Требония.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed