Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑть the word is in our database.
хӑть (тĕпĕ: хӑть) more information about the word form can be found here.
Ман хӑна хӗр тутине мӑкӑртасчӗ хӑть — йӑлтӑр-р кулать.

Моей гостье хоть бы что, она не только не обиделась, но ещё и улыбается.

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Хӑть хӑлхана хупласчӗ — тытӑнчӗ акӑш-макӑш чӑлханма та пӑлханма!

Лучше бы уши закрыл — шмель запутался в волосах и начал жужжать пуще прежнего!

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Хӑрах куҫне те пулин мӑчлаттарса илесчӗ хӑть.

Хоть бы одним глазом моргнул.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Чӑн-чӑн кушак пек пулса ӑна килтен хӑваласа кӑларса ярасчӗ хӑть — ӗҫӗ те пӗтӗччӗ.

Взяла бы и выгнала его из дома, как настоящая кошка, и дело с концом.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

— Эпир мӗн кунтан кайиччен выртатӑн, кайран вара — тӑр та хӑть ӑҫталла ӗрӗхтер.

Лежать будешь — пока мы уедем отсюдова, а как уедем — вставай и дуй куда хочешь.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑть те ӑҫта кайтӑр та, куҫран тасалтӑр вӑл!

Нехай метется на все четыре стороны!

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл, совет влаҫӗ, хӑть темӗнле пулсан та, вӑл — власть вунҫиччӗмӗш ҫултанпа тытӑнса тӑрать, ҫавӑнпа кам ӑна хирӗҫ пырать — ҫав вӑрӑ-хурахла ҫын та.

Какая бы она, Советская власть, ни была, а она — власть, с семнадцатого года держится, и кто супротив нее выступает — это и есть разбойный человек.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Суранӗ суран пек пулсан татахчӗ хӑть, ак ку, мӗн-иҫ — лӗпӗр-лепӗр кӑна!

Хоть бы рана сурьезная была, а то так, ерунда!

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хӑвӑрӑнне хӑшне те пулин хӑварӑр хӑть! — макӑрса тилмӗрчӗ старик.

— Оставьте хоть одну из своих взамен! — плача просил старик.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Урипе те тапаланмарӗ хӑть пирӗн штабс-капитан!

И ножками наш штабс-капитан не дрыгнул!

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах утрав ҫинчен каҫса каятпӑр та — ун чухне хӑть кирек ӑҫта вӑйкӑн.

Но как только переедем с острова — копти на все четыре стороны.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑть те мӗнле пулсан та каятӑп.

Уеду при любых условиях!

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑть те мӗн хӑтлан.

— Как хочешь.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Манӑн хӑть темиҫе каҫ та пулин ӑшӑ ҫӗрте ҫывӑрмалла.

— Мне необходимо хотя бы несколько ночей побыть в тепле.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӗр каҫма хӑть ӑҫта чарӑнсан та, пур ҫӗрте те кичем ӗҫкӗ-ҫикӗ тапранса каять.

Всюду, где только приходилось ему ночевать, шли мрачные попойки.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑть килӳнте сан кӑшт та пулин йӗрке тӑвасчӗ, юхӑнчӑк хуҫалӑхна унтан-кунтан питӗркелесчӗ, хыҫҫӑн вӗрентесчӗ вара пире мӗнле пурӑнмаллине, хӑш влаҫа йышӑнса хӑшне пӑрахӑҫ тумаллине!

Ты бы дома порядку дал, разруху прикончил, а посля нас бы учил, как жить и какую власть принимать, а какую не надо!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Уруна сӑтӑрас пулнӑ хӑть кӗнӗ чух!

— Шел сюда — хотя бы ноги вытер!

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Маншӑн пулсан хӑть эсӗ тата икӗ уйӑх пурӑн, арӑм хушмасть ав, кашни кун лӑркать, эсрел ами!

По мне ты хотя бы ишо два месяца жил, да баба не велит, ругается кажин день, проклятая!

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Упӑшкине мӗнпе те пулин юрас, ун кӑмӑлне килӗшсе, ӑна хӑть пӗрре те пулин хӑй ҫине ӑшшӑн пӑхтарасчӗ тесе, — вӑл пичуркаран мунчала илчӗ те урайне чӗркуҫленчӗ, кӗлеткипе пӗкӗрӗлсе, Фомин аттисем ҫумне ҫыпҫӑннӑ ҫӑра пылчӑка тасатма пуҫларӗ.

Чтобы хоть чем-нибудь угодить мужу, чтобы снискать его расположение и удостоиться хотя бы одного ласкового взгляда, — она взяла из-под загнетки тряпку, стала на колени и, согнувшись, начала счищать густую грязь, прилипшую к сапогам Фомина.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӑннипе каласан, уншӑн хӑть кирек ӑҫта пурӑнни те пӗрех пулчӗ, лӑпкӑ ҫеҫ пурантӑрччӗ.

По правде сказать, ему было безразлично, где бы ни жить, лишь бы жить спокойно.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed