Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнӑҫлӑн the word is in our database.
савӑнӑҫлӑн (тĕпĕ: савӑнӑҫлӑн) more information about the word form can be found here.
— Тархасшӑн! — тет вӑл Маковейчика савӑнӑҫлӑн, хӑйне ҫак кӑмӑла кайман чӑрмавран хӑтарнӑшӑн хӗпӗртесе.

— Пожалуйста! — весело говорил он Маковейчику, очевидно, довольный тем, что его освобождают от этой обузы.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Штабра ӗҫлекенсем капитуляци тӑвакан ҫарсем пирӗн ҫарсене вырӑнтан вырӑна куҫса ҫӳремелли хатӗрсене панине хут ҫинче епле палӑртасси ҫинчен пуҫӗсене ҫӗмӗрнӗ хушӑра, — капитуляци актӗнче ун ҫинчен калани те пур, — ҫул ҫинчи сӑрӑ тусанпа витӗннӗ пехотинецсем, савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса, тӗлӗннипе хытса кайнӑ кавалеристсем ҫине ыткӑнчӗҫ.

Пока где-то там в штабах ломали себе головы, как оформлять в бумагах передачу капитулирующими войсками средств передвижения нашим частям (такая передача была предусмотрена в акте о капитуляции), — серые от дорожной пыли пехотинцы с радостными криками накинулись на остолбеневших кавалеристов.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Атте килчӗ! — тесе савӑнӑҫлӑн ҫуйӑхса ячӗ Марийка.

— Папка пришел! — радостно завопила Марийка.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Настя савӑнӑҫлӑн кулса илчӗ.

Настя радостно улыбнулась.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Настя сасартӑк савӑнӑҫлӑн та ҫӑмӑллӑн сывласа илчӗ.

Настя вдруг радостно и облегченно вздохнула.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Настя савӑнӑҫлӑн кулса ячӗ.

Настя радостно засмеялась.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах Степан ӑна хулпуҫҫисенчен савӑнӑҫлӑн ыталаса илчӗ:

Но Степан весело обнял его за плечи:

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Аван йӑхран эпир санпа, атте! — савӑнӑҫлӑн кулса илчӗ вӑл.

— Хорошего мы с тобой рода, отец! — весело засмеялся он.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Степан Ольховатка ялӗн тӑкӑнса ларакан ырашӗ хушшипе, хирти ҫул тӑрӑх та, хӑйне пӗрмай савӑнӑҫлӑн ятласа пычӗ.

Степан шел полевой дорожкой меж массивов осыпающейся ольховатской ржи и всю дорогу весело ругал себя:

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫапла, ҫапла, тӗп-тӗрӗс! — савӑнӑҫлӑн тӗлӗнсе ҫирӗплетрӗ Савка пичче.

— Так, так истинно, — радостно удивляясь, подтвердил дядька Савка.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем ӑна аслӑрах пулнӑ, анчах вӑл савӑнӑҫлӑн: «гут!» терӗ те, аллисемпе кунчисенчен ҫапкаласа илчӗ.

Они были чуть великоваты ему, но он радостно сказал: «Гут!» — и похлопал рукой по голенищам.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— А ну, килӗр кунта, килӗр кунта, — савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса ячӗ Петушков колхоз килкарти патӗнчи хӗрарӑмсене.

— А ну, налетай, налетай! — весело закричал Петушков бабам у колхозного двора.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ну, вот, — терӗ парикмахер савӑнӑҫлӑн.

— Ну вот! — весело сказал парикмахер.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫав тери янравлӑн, савӑнӑҫлӑн, каҫса кайса авӑтрӗҫ, — ҫавна пула пур ҫын сӑнӗсем ҫинче те ирӗксӗрех ӑшшӑн, именерех кулни палӑрчӗ, вара кашниех хӑйӗн пурнӑҫӗнче пулнӑ чи лайӑх, чи телейлӗ саманта аса илчӗ: хӑшӗ ача чухнехине, хӑшӗ туйне, хӑшӗ пирвайхи ӑнӑҫлӑ ӗҫне.

Кричали так звонко, так весело, так неистово, что на всех лицах невольно появилась теплая, застенчивая улыбка, и каждый вдруг вспомнил самое лучшее, самое счастливое, что было в его жизни: кто детство, кто свадьбу, кто первую удачу.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Итлӗр! — тесе савӑнӑҫлӑн ҫухӑрса ячӗ те Петушков, аллине пуҫ тӑрнелле ҫӗклесе, хытнӑ пек пулса тӑчӗ.

— Слушайте! — ликующе завопил Петушков и, подняв над головой руку, замер.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Лукерья ӑна хирӗҫ савӑнӑҫлӑн, хӗрелсе, аллисене пырӗ патне тытса тӑрса утрӗ, унтан сасартӑк, Антонина ҫине ӑнсӑртран пӑхса илсе — чарӑнчӗ.

Лукерья радостно поднялась ему навстречу, краснея и прижимая руки к горлу, но вдруг, случайно взглянув на Антонину, остановилась.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Сывӑ-ха эппин! — терӗ те вӑл тепӗр хут, каллех савӑнӑҫлӑн сывласа илчӗ.

Значит, живой? — снова повторила она и опять радостно вздохнула.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл савӑнӑҫлӑн кулса ячӗ.

 — И она радостно засмеялась.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Тирпейлӗ ӗҫ! — терӗ Тарас савӑнӑҫлӑн, танксен бронине епле шӑтарнисене пӑхса.

— Аккуратная работа! — восхищенно сказал Тарас, разглядывая пробоины в броне.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— А! — савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрчӗ вӑл.

— А! — весело крикнул он.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed