Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытма the word is in our database.
тытма (тĕпĕ: тытма) more information about the word form can be found here.
Пӗр хӗрлӗ киккириклӗ чӑпар автан кӑна, ҫутҫанталӑкӑн кирек хӑш вӑхӑтӗнче те хӑйне мӑн кӑмӑллӑ тытма юратаканскер, Ванюк ҫывӑракан чӳрече ҫумӗнчи карта ҫине вӗҫсе улӑхрӗ те пӗтӗм вӑйӗпе ку-ку-ре-ку-ук! тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Help to translate

XI // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Пӗрре-пӗрре чирлесе ӳкетӗн те-ха, ара, ҫаплах ҫамрӑк мар ӗнтӗ, хӑвна хӑв тытма пӗлмелле мар-и?

Help to translate

III // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Кӑмӑл-туйӑма алӑра тытма ан манӑр.

Но не забывайте держать эмоции под контролем.

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

«Халӗ кашниех нумай сӗт паракан ӗнесем тытма тӑрӑшать.

Help to translate

Халӑх хисепӗ – чи хакли // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d1%85%d0%b ... %bb%d0%b8/

Ачасем вӗренессе те начар вӗреннӗ, хӑйсене йӗркеллӗ тытма та пӗлмен.

Help to translate

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Марине, йӗрсе ярас мар тесе, хӑйне ҫирӗпрех тытма хӑтланчӗ.

Help to translate

Хуйхӑ // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 85-86 с.

Вӑл, мана тытма ӑнтӑлса, ман хыҫҫӑн шӑвӑннӑ.

Help to translate

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Тарӑхнине пулах-и, тен, чееленсе тӑмарӗ, хӑйне тапӑнма хӑйнӑ йытта тытма хӑтланса, шӑтӑкран пӗррех миххе тапса сикрӗ.

Help to translate

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Пулӑ тытма кӑмӑлланӑ Р.В.Соловьева асӑнса Таяпа Энтри ялӗ ҫумӗнчи пӗвере округсем хушшинчи 16-мӗш турнир иртнӗ.

Help to translate

Ӑмӑртура — пулӑҫсем // Е.ГЕННАДЬЕВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/a%d0%bca%d1 ... %b5%d0%bc/

Нимӗнле сигуранец та, нимӗнле гестапо та тытаймасть ӑна: «Ваня юлташ» таҫта та пур, ӑна ниепле те тытма ҫук!..

Никакая сигуранца, никакое гестапо не поймает его: он повсюду, он неуловим, «товарищ Ваня»!..

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑйне партин хула комитечӗпе ҫыхӑну тытма пулӑшакан юлташӗпе тӗл пулсан, тимӗрҫӗ ӑна пурин пирки те каласа пачӗ.

Встретившись в этот же день с товарищем, через которого он поддерживал связь с городским комитетом партии, кузнец рассказал ему обо всем.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Чирлӗ ҫынсемпе ватӑ стариксем те кӗлеткисене тӳрӗрех тытма тӑрӑшрӗҫ, ҫирӗп утӑмсемпе малалла утса кайрӗҫ.

Даже больные и старики выпрямились и, уверенно отбивая шаг, двинулись на улицу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Уйрӑмах кӑна ячейка секретарӗ асра тытма тӑрӑштӑр.

и особенно секретарь ячейки пусть примет это во внимание, —

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах уншӑн вӗренекенсен хула комитечӗ, пуринчен ытларах инструктор юлташ тата, — терӗ вӑл Виктор еннелле ҫаврӑнса, — ячейкӑпа ҫыхӑну тытма уйӑрнӑ ҫынсем ответлӑ пулаҫҫӗ.

Но самую большую ответственность несет городской комитет учащихся, и прежде всего товарищ инструктор, — сказала она, обращаясь к Виктору, — те, кому поручено налаживать связь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫумра сиен кӳме пултаракан материалсем тытма кирлӗ марри ҫинчен актив членӗсене пурне те асӑрхаттарса каланӑ.

— Члены актива уже предупреждены, что не следует держать при себе компрометирующие материалы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фретич ку хутӗнче вӗсене нимӗн пирки те тӗплӗн каламарӗ, ачасене конспирацие ҫирӗп тытма кирли ҫинчен ҫеҫ асӑрхаттарчӗ; хӑй вара, пухӑва никам пӗлмелле мар вӑрттӑн ирттерес тесе, никам пулӑшӑвӗсӗрех ҫине тӑрса хатӗрленчӗ.

Не сообщая на этот раз никаких подробностей, Фретич только обратил внимание ребят на необходимость соблюдения самой строгой конспирации и сам, не прибегая к чьей-либо помощи, занялся подготовкой заседания в полной тайне.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— «Пиҫӗ пулни», господин преподаватель, «ҫын хӑйне хӑй йӗркеллӗ тытма пӗлни», «ӑнлантарма пултарни» — ҫапла калаттӑрччӗ вӗт-ха эсир?

— «Гибкость», господин преподаватель, «такт», «вкус» — так, кажется, вы говорили?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Малалла утса кайнӑ май Хородничану, пушмакне урайӗнчи яшкапа вараласран сыхланса, вӗрен ҫинче пынӑ пек кӗлеткине тӳрӗрех тытма тӑрӑшрӗ.

Продвигаясь вперед, Хородничану балансировал, словно канатоходец, оберегая свои ботинки от выплеснутого на пол варева.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хородничану хӑйне айӑпсӑр ҫӗртенех мӑшкӑл курнӑ ҫын пек тытма хӑтланчӗ.

Хородничану принял вид оскорбленной невинности.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах юлашки вӑхӑтра шкул ҫывӑхӗнче сигуранцы агенчӗсем пӗрехмай ҫӳрерӗҫ, ҫавӑнпа та хулапа ҫыхӑну тытма ирӗксӗрех вӑхӑтлӑха чарӑнма тиврӗ.

Но вокруг школы с некоторого времени то и дело сновали агенты сигуранцы, и связь с городом была прервана.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed