Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухсан (тĕпĕ: тух) more information about the word form can be found here.
Тухсан — акӑш пек ярӑнаҫҫӗ.

А выйдут в круг — и поплыли лебедушками.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«А тен, шӑп кӑна урӑхла пулса тухсан

— А вдруг все наоборот получится?

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лешӗ картишнелле тухсан какайне йӑшт касса илсе хурана чӑмтарать, тӑварне хушать.

Она во двор, а он хвать кусок мяса и в котел, да и соли подбросит.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗвел тухсан ӑшӑтма мар, тата ҫивӗчрех чӗпӗте пуҫларӗ.

Выглянуло солнце, по не согрело, а еще пуше придаю сил утреннему морозцу.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Иккӗмӗш хут ҫӑва тухсан, уяр аҫа пек, Каҫҫан ҫине кӗтмен инкек йӑтӑнса аннӑ.

Гром разразился на голову Касьяна, когда вышли на второй сенокос.

«Маннӑ» ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чечексем ут ҫулма тухсан е ҫур тырри ҫумланӑ вӑхӑтра куҫ тӗлне пулнӑ.

Цветы видел только на сенокосе да на прополке.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑна пӑлтӑртан тупса тухсан тевӗшӗсем пушаннине асӑрхарӗ, вӗсене хытармалла пулчӗ.

Наконец нашел ее в сенях и тут заметил, что ослабли тяжи, пришлось их подтянуть.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лешӗ вӗренсе тухсан вӗсен ашшӗ кӗҫӗн ывӑлне чӗнсе илнӗ.

Перед смертью отец Петр призвал к себе младшего сына.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Приххутра мӗн те пулин сиксе тухсан епархире чи малтан кама айӑплаҫҫӗ?

Случись что в приходе — узнают в епархии, кого винить станут?

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Инкек тухсан вӑл айӑплӑ пулать, эпӗ мар.

— Ну, а будет — сам виноват, не я.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван ҫенӗке тухсан ҫынсем те кӗпӗрленсе ҫенӗке тухаҫҫӗ.

Стоит Ухтивану выйти в сени — люди идут за ним.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шухӑшӗпе ҫак тӗле ҫитсе тухсан Мултиер кулса ячӗ.

Мульдиер усмехнулся этим мыслям.

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр-икӗ киле кӗрсе тухсан кӗпӗрти ушкӑн хӗрсем патне ҫывхарать.

Ватага двинулась прямо к девушкам.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынна пӗр-пӗр чир-чӗр ерсен е инкек-синкек сиксе тухсан ӑна юсманпа е нимӗр юрса нимӗрпе чӳклеҫҫӗ.

Привяжется ли к человеку какая хворь или нападут на него другие невзгоды, тут уж надо ублажить йереха: испечь юсман-лепешку или сварить кашу и накормить его.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Карчӑкӗ мӗн те пулин илме картишнелле тухсан ҫеҫ вӑл сасартӑк чӗрӗлсе каять, тӗпелелле яшт! сиксе ӳксе хуранне уҫса тӗрӗслет.

Старуха выйдет на минутку зачем-нибудь в сени иль во двор, так он тут как тут — метнется к котлу.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Уявсенче е пасара-мӗне тухсан шӳлкемисемпе, сурпан ҫаккисемпе, тенкӗллӗ мӑййисемпе ялтӑртаттарса, чанкӑртаттарса, ялкӑшса ҫӳреме юратнӑ.

Чегесь любила в праздничные и базарные дни надевать тевет, тухью, монисто…

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шыва кӗрсе тухсан ҫиятпӑр».

Потом, после купанья, съедим.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах ҫӑва тухсан, пуринчен ытла пахчаҫимӗҫ пиҫсе ҫитнӗ вӑхӑталла, Яка Илле хӗллехи шартлама сивӗ кунсене ӑшшӑн аса илме пуҫланӑ.

Но когда наступал сенокос и в огородах поспевали овощи, Илле молился, чтобы быстрее приходила зима.

Яка Илле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗтмен ҫӗртен документ вӗҫне ҫитсе тухсан патша ним ӑнланмасӑр ӑна тепӗр хут уҫкаласа пӑхать.

Наконец дочитав написанное, царь в полном недоумении перелистал документ еще раз.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кутсӑр-пуҫсӑр ҫил тухсан Чарӑнассӑн туйӑнмасть.

Help to translate

Вӑрманта // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed