Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ура the word is in our database.
Ура (тĕпĕ: ура) more information about the word form can be found here.
Хӑйӗн тата ют ҫынсен ура сассисене итлекелесе пынӑ хушӑра Валет хыҫалта туратсем хӑвӑрттӑн ҫатӑртатса хуҫӑлнине илтрӗ те ӑнланчӗ: рота командирӗ каялла каять.

Прислушиваясь к своим и чужим шагам, Валет услышал позади торопливый треск, понял: ротный уходит назад.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӑшт леререхре тирпейсӗррӗн пуҫтарса хунӑ ал-ура сыпписемпе ҫуркаланчӑк шинель татӑкӗсем купаланса выртаҫҫӗ; унта ҫын пуҫӗ вырӑнне хӑрушла лутӑрканса кӗмӗрчӗкленнӗ ура кӑна чармакланса тӑрать.

Дальше — небрежно собранные в кучу куски конечностей, шмотья шинели, истрощенная мятая нога на месте головы.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вилесем айӗнчи нӳрӗ ҫӗр йӑлтах ҫӑрӑлса пӗтнӗ, сарӑхса кайнӑ таптанчӑк курӑк ҫинче ура йӗрӗсем палӑраҫҫӗ; урапасем таткаласа ҫӗтнӗ ҫерем тарӑн ланкашкасемпе ҫӗвекленсе юлнӑ.

Около трупов была густо взмешана влажная земля, виднелись следы многих ног, глубокие шрамы на траве, оставленные колесами повозки.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксем пӗрин хыҫҫӑн тепри ура ҫине вӑйкӑнса сиксе тӑчӗҫ, пӳрнисене пӗҫерте-пӗҫерте, чикаркка тӗпӗсене ӑнтӑхса ӗмрӗҫ.

. И казаки повскакали; обжигая пальцы, жадно докуривали цыгарки.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл, шыв кӳлленсе тӑракан ланкашкасем ҫине кӗрсе каяс мар тесе, ура айне куҫ вӗҫертмесӗр пӑхать.

Он тщательно смотрел под ноги, норовя переступать колдобины лужиц.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл Бунчук ҫине куҫне хӗстерсе тинкеререх пӑхрӗ те ура ҫине тӑчӗ, хӗпӗртенине ытлашши палӑртмасӑр аллине тӑсса пачӗ.

Жмурясь, он вгляделся и встал, со сдержанной радостью протягивая Бунчуку руки.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Икӗ казакӗ лӳперрӗн йӑраланса ура ҫине тӑчӗҫ.

Двое казаков нехотя встали.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчука тӑнланӑ хушӑра Листницкий, хорунжие ҫур сӑмахран ҫапса хуҫас пек, тӗлсӗррӗн аллипе хӑлаҫланса илчӗ, унтан ура ҫине сиксе тӑчӗ те ҫӗр пӳртре ҫиллессӗн каллӗ-маллӗ кумса ҫӳреме пуҫларӗ.

Листницкий, слушая Бунчука, сделал неопределенный жест, словно пытаясь прервать хорунжего на полуфразе, потом встал и зашагал по землянке, хмурясь.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ун сӑмахне пӗр хут ҫеҫ мар ҫынсем алӑ ҫупса пӳлчӗҫ, вӑл сентябрӗн саккӑрмӗшӗнче дивизи боевой маршпа иртни ҫинчен: «Эпир Мускава, Хӗрлӗ площаде ҫитнӗ ҫул Сталинградран пуҫласа пӗтӗм Европа урлӑ иртнӗ — ҫакӑ пулать те ӗнтӗ манӑн биографи», тесе каласан, пӗтӗм зал ура ҫине тӑрса алӑ ҫупрӗ…

Его речь не раз прерывалась рукоплесканиями; он рассказал и о последнем боевом марше дивизии восьмого сентября: «Путь дивизии в Москву, на Красную площадь, пролегает от Сталинграда через всю Европу — это и есть моя биография»; зал аплодировал…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Виҫӗмкун анчах ура ҫине тӑнӑ…

Я только третьего дня поднялся…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ ҫӗнӗ пурнӑҫа ура ярса пусатӑн, вӑл пурнӑҫ ҫӑмӑл мар, кунта ӗлӗкхи мухтавпах пурӑнаймӑн — ҫавна нихҫан та ан ман.

Ты вступаешь в новую и не легкую жизнь, и тут одной старой славой не проживешь — об этом никогда не надо забывать.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Сирӗнпе, — пӗр тытӑнса тӑмасӑр ура ҫине тӑрса каларӗ Сергей.

— С вами, — не задумываясь, сказал Сергей и встал.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей, тем калас тесе, вӗреннӗ тӑрӑх каллех ура ҫине тӑчӗ.

Сергей хотел что-то сказать и по привычке снова встал.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей, ура ҫине тӑрса, хӑлаҫланса илчӗ.

Сергей поднялся, широко раскинул руки.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫемен ура ҫине тӑрса пакур тытрӗ, шыв ҫине пӑхса илчӗ.

Семен встал, взял багор, посмотрел на реку.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Апла пулсан — пуҫлӑпӑр! — ҫирӗп татса каларӗ те Сергей ура ҫине тӑчӗ.

— Тогда — начнем! — решительно сказал Сергей и встал.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Грицько ура ҫине тӑчӗ, сарлака хулӗсене юсарӗ те утса мар, чупсах лагерь патнелле кайрӗ.

Грицько встал, широко расправил плечи и не пошел, а побежал к лагерю.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сарлака хулпуҫҫиллӗ вӑл, сарлака кӑкӑрлӑ, ура ҫинче ҫирӗп тӑрать, пӗрене пуҫне ҫӑмӑл кӑна ҫӗклет те, йӑлтӑркка куҫӗсене вылятса, ача пек ахӑлтатса кулать.

Плечистый, с хорошо развитой грудью, крепкий на ногах, он подымал конец бревна, а когда выпрямлялся, то заливался смехом.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей хӑвӑрт ура ҫине тӑчӗ, Митькӑна ҫӗнӗ хыпарсем хыҫҫӑн приемнике илсе хума хушрӗ те васкасах шыв хӗррине кайрӗ.

Сергей поднялся, сказал Митьке, чтобы убрал приемник, когда кончится передача известий, и ушел к реке.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсир варрине кӗрсе кайӑр-ха, тетӗп, — ура ҫинче тӑрайратӑр пулсан, пӗрене те иртеймӗ, — тетӗп.

Да вы, говорю им, зайдите на середину — устоите, значит и бревно застрянет…

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed