Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑван the word is in our database.
тӑван (тĕпĕ: тӑван) more information about the word form can be found here.
Акӑ халь Шерккей — унӑн упӑшки — тӑван хӗрӗн телейне пӗр кӗтмен ҫӗртен татрӗ.

И вот Шерккей — ее муж! — внезапно оборвал все мечты дочери…

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепӗр кун, каҫкӳлӗм, вӗсем нимӗн хыпар-хӑнарсӑрах тӑван ялне таврӑнчӗҫ.

На другой день к вечеру вернулись в родную деревню ни с чем.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑван пӳрчӗ Тухтара калама ҫук шӑппӑн та салху кӗтсе илчӗ.

Родной дом встретил Тухтара как-то уж очень неприветливо и тихо.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар тӑван ялне ҫӑварни ыран тенӗ чух таврӑнмаллаччӗ.

В деревню Тухтар должен был вернуться за день до начала масленицы.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑнран самай пӗтсе кайнӑ амӑшӗ тӑван хӗрне чунтан хӗпӗртесе пӑхать: епле ярпайса ӳсрӗ иккен Селиме, унӑн хӗрӗ!

Мать с нескрываемой радостью в больших глазах на исхудавшем лице любовалась на дочь: ишь, какая ладная да красивая девушка стала Селиме!

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑван аҫу ҫинчен ун пек калаҫни аван мар та, тӗрӗссине пытарма кирлӗ мар.

Конечно, нехорошо про отца родного такое говорить, но и правду скрывать не могу.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Капкайӑн тата вунпиллӗкелле ҫитнӗ Аня ятлӑ хӗрӗ пур, вӑл Чӗмпӗрте вӗренет, ҫу вӑхӑтӗнче яланах тӑван ашшӗ-амӑшӗ патне яла таврӑнать.

Есть у Капкая и пятнадцатилетняя дочь Аня — она учится в Симбирске, а летом непременно приезжает в деревню, в родительский дом.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме, тӑван килӗнче пулсан та, хӑйне ларма хӗр пек тыткалать.

Селиме, несмотря на то, что дома, ведет себя как девушка на посиделках.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эсир мана хӑвӑрӑн шухӑшӑрсем ҫинчен, хӑвӑр ҫав тери лайӑх ӗҫлени, хамӑрӑн тӑван ҫӗршыва мӗн тери юратни ҫинчен калатӑр…

— Вы мне столько говорили о своих убеждениях, о своей замечательной работе, о том, как вы любите свою родину…

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Воронов нумайччен хӑйӗн чӗринчи шухӑшсем, хӑй ҫав тери лайӑх ӗҫлени, тӑван ҫӗршыва вӗҫӗмсӗр юратни ҫинчен каларӗ.

Воронов долго говорил о своих убеждениях, о безупречной работе, о безграничной любви к родине.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ятлӑ парне пама суйланнӑ хӗр тӑван ялӗнче кӑна мар, таврара та халӑх сумне тивӗҫлӗ чаплӑ хӗр шутланать.

Избранная для подобной почести девушка считается уважаемой не только в своем селе, но и во всей округе.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тупнӑ тӑван!

— Нашел брата!

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсӗ ху та пирӗн тӑван ача вырӑнӗнче темелле, — Шерккей, те ытла ӳстерсе каланӑшӑн, ҫӳлти тутине шӑлӗпе хӗстеркелесе илчӗ.

И сам ты для нас как родной, — Шерккей вдруг прикусил верхнюю губу: видать, почувствовал, что загнул лишку.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑҫта каян, тӑвантӑвантӑван

А куда ты, братец… братец… брат…

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ҫавӑнтан вара, чӑн та, тӑван ашшӗ ҫурчӗн тӗтӗмне сӳнтермен.

Тухтар был очень благодарен дальнему родственнику за то, что не дал загаснуть родительскому очагу.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах Тухтар, ашшӗ-амӑшне асӑнса, тӑван вучахне сӳнтерме килӗшмен.

Но Тухтар, в память о матери, не захотел погасить очаг в родном домишке.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимма ӑна ҫӗр ҫинче тӳрӗ пурӑнма вӗрентнӗ, темиҫе ҫул хушшинче тӗрлӗ ӗҫе хӑнӑхтарнӑ, ӑс панӑ, Тухтар тӗлне вӑл аслӑ тӑван вырӑнне пулчӗ.

Тимма наставлял мальчонку жить честно, за годы совместной пастушьей жизни обучил его разным ремеслам, словом, старик для Тухтара стал самым родным и близким человеком.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл, хӑйӗн тӑван ялне кайса, унта хӑш-пӗрне ӗлӗкхишӗн тавӑрма ӗмӗтленет иккен.

Рассказал, что собирается съездить в родную деревню и кое с кем свести там счеты.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах Карели республики, Украина республики, пӗтӗм Совет отечестви вӗсен тӑван ҫӗршывӗ пулса тӑрӗ.

Но им будет принадлежать Карельская республика, и Украинская, и все советское отечество.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пирӗн тӑван вӑл.

Это наш племянник.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed